Conscient également de la nécessité de soutenir la capacité de la MINUL pour qu'elle puisse s'acquitter de son mandat, | UN | وإذ يدرك أيضا الحاجة إلى دعم قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنفيذ ولايتها، |
Conscient également de la nécessité de soutenir la capacité de la MINUL pour qu'elle puisse s'acquitter de son mandat, | UN | وإذ يدرك أيضا الحاجة إلى دعم قدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنفيذ ولايتها، |
Audit de l'administration des prestations versées au personnel de la MINUL pour satisfaire aux normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile. | UN | مراجعة إدارة استحقاقات الموظفين كي تلبي معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Rapport sur l'exécution du budget de la MINUL pour l'exercice allant du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004; | UN | تقرير أداء ميزانية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004؛ |
Il faudrait allouer les fonds nécessaires à la MINUL pour l'aider à s'acquitter de son mandat, condition sine qua non du rétablissement de la société libérienne. | UN | وينبغي أن توفر بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا التمويل اللازم لدعم تنفيذ هذه الولاية، وهي شرط لا غنى عنه لإصلاح المجتمع الليبيري. |
Ces matériels devraient être remis à la MINUL pour être détruits. | UN | وهذه الأعتدة ينبغي تسليمها إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لتدميرها. |
La déclaration a également réaffirmé l'appui du Conseil aux efforts déployés par la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) pour faire avancer le processus électoral. | UN | وكرر البيان أيضا تأكيد دعم المجلس لمساهمة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في النهوض بالعملية الانتخابية. |
En 2006 également, au Libéria, elle a collaboré avec l'ONUDC et la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) pour la mise en place de services d'assistance juridique. | UN | وفي عام 2006 أيضا، عملت المنظمة في ليبريا مع المكتب وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا على وضع خدمات شبه قانونية. |
Il est reconnaissant également à la MINUL pour son précieux appui, notamment dans les domaines de la sécurité, de la logistique et des transports, y compris aériens. | UN | كما يُعرب عن امتنانه كذلك لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا لدعمها الثمين، وخاصة في مجالات الأمن واللوجستيات والنقل، بما في ذلك الطائرات. |
L'équipe s'est rendue auprès de la MINUL pour étudier la faisabilité de cette proposition. | UN | وتوجه الفريق إلى مقر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أجل دراسة جدوى هذا الخيار. |
Rapport sur l'exécution du budget de la MINUL pour l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009; | UN | تقرير أداء ميزانية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009؛ |
L'augmentation du nombre de contingents s'expliquait par l'utilisation d'appareils de la MINUL pour effectuer des relèves dans la région. | UN | وتعزى الزيادة في النواتج إلى استخدام طائرات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في عمليات التناوب على الصعيد الإقليمي |
Note du Secrétaire général sur le financement de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) pour la période allant du 1er juillet 2014 au 30 juin 2015 | UN | تقرير الأمين العام عن تمويل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا للفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015 |
Je prie donc le Conseil de sécurité de proroger le mandat de la MINUL pour une période d'un an allant jusqu'au 30 septembre 2014. | UN | ولهذا، أطلب إلى مجلس الأمن أن يمدد ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لفترة سنة واحدة، حتى 30 أيلول/سبتمبر 2014. |
L'Opération a continué d'entretenir des liens étroits avec la MINUL pour ce qui est du partage des moyens aériens. | UN | 28 - وواصلت العملية الحفاظ على علاقات وثيقة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا فيما يتعلق بتقاسم الأعتدة الجوية. |
Dans l'entretemps, le 21 mai, la Commission a sollicité l'aide de la MINUL pour les élections. | UN | وفي الوقت نفسه، ففي 21 أيار/مايو، طلبت اللجنة إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تقديم الدعم للانتخابات. |
Il tient à remercier tout particulièrement le Représentant spécial du Secrétaire général, ainsi que les fonctionnaires de la MINUL, pour la coopération et le soutien qu'ils lui ont apportés. | UN | ويعرب الفريق عن الشكر بصفة خاصة للممثل الخاص للأمين العام ولمسؤولي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تعاونهم مع الفريق ودعمهم له. |
Cet état de choses s'explique par une visibilité accrue, résultant essentiellement des efforts déployés par la Police nationale libérienne, avec l'appui de la police de la MINUL, pour accroître le nombre de patrouilles à Monrovia et aux alentours. | UN | ويعود ذلك إلى ازدياد الوضوح الذي يعزى أساسا إلى ما تبذله الشرطة الوطنية الليبرية من جهود تدعمها شرطة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لزيادة الدوريات داخل منروفيا وحولها. |
− La Commission Vérité et Réconciliation devrait demander l'aide de la MINUL pour fournir des renseignements explicatifs; | UN | - ينبغي لبعثة الحقيقة والمصلحة أن تطلب مساعدة بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا بتقديم المساعدة لنشر معلومات توضيحية؛ |
Cette tentative de la MINUL pour régler le problème de la traite est nécessaire, mais il importe qu'à l'avenir la Police nationale libérienne soit impliquée et que les activités de la nouvelle unité soient coordonnées avec celles des autres partenaires. | UN | وبالرغم من ضرورة هذه المحاولة التي قامت بها بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا للتصدي للاتجار، فيجب أن تشارك فيها الشرطة الوطنية الليبيرية في المستقبل ويجب تنسيق أنشطة الوحدة المنشأة حديثاً مع أنشطة الشركاء الآخرين. |