"minus dans" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة في السودان في
        
    Le quartier général de la Mission à Khartoum et tous les locaux de la MINUS dans les 6 secteurs ainsi que les 19 bases d'opérations ont été entretenus, comme prévu. UN جرت صيانة مباني مقر البعثة في الخرطوم وجميع أماكن عمل بعثة الأمم المتحدة في السودان في 6 قطاعات و 19 من مواقع الأفرقة، حسب ما هو مقرر.
    Construction de la Maison des Nations Unies à Djouba pour héberger toutes les composantes civiles et militaires de la MINUS dans la même enceinte, de bunkers dans tous les secteurs et au quartier général de la Mission. UN تشييد دار الأمم المتحدة في جوبا من أجل إيواء كافة العناصر المدنية والعسكرية التابعة لبعثة الأمم المتحدة في السودان في مبنى واحد، وتشييد ملاجئ محصنة في كافة القطاعات وفي مقر البعثة.
    :: Construction de la Maison des Nations Unies à Djouba pour héberger toutes les composantes civiles et militaires de la MINUS dans la même enceinte, de bunkers dans tous les secteurs et au quartier général de la Mission. UN :: تشييد دار الأمم المتحدة في جوبا من أجل إيواء كافة العناصر المدنية والعسكرية التابعة لبعثة الأمم المتحدة في السودان في مبنى واحد، وتشييد ملاجئ محصنة في كافة القطاعات وفي مقر البعثة.
    En ayant fait la demande, il a reçu des renseignements sur les rôles respectifs du PNUD et de la MINUS dans l'exécution du programme de désarmement, démobilisation et réintégration : UN وعند الاستفسار عن ذلك قدمت اللجنة المعلومات الإضافية التالية بشأن دور كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبعثة الأمم المتحدة في السودان في ما يتعلق ببرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج:
    À ce propos, je tiens à saluer ici la généreuse assistance prodiguée par la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) dans le cadre du mandat qui lui est actuellement confié. UN وأود أيضا بهذا الخصوص أن أشيد بالمساعدة الكريمة التي تقدمها بعثة الأمم المتحدة في السودان في حدود الولاية الحالية المسندة إليها.
    La MINUAD aura des services en commun avec la MINUS dans les domaines des opérations aériennes, des communications et du dédouanement. UN وستحظى العملية المختلطة بخدمات مشتركة مع بعثة الأمم المتحدة في السودان في مجالات العمليات الجوية والاتصالات والتخليص الجمركي.
    Pendant les consultations plénières qui ont suivi, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix sur la mise en œuvre de l'Accord de paix global et sur le rôle de la MINUS dans ce processus. UN وأثناء المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته إثر ذلك، استمع المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن تنفيذ اتفاق السلام الشامل والدور الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة في السودان في العملية.
    Dans le nord, malgré des interactions positives avec certaines personnes et universités sur des questions relevant de l'Accord de paix global et du rôle de la MINUS dans le pays, on constate que tant les institutions que les particuliers ont du mal à accepter le message des Nations Unies. UN أما في الشمال، وعلى الرغم من التفاعل الإيجابي الذي حدث مع بعض الأفراد والجامعات حول مسائل تتعلق بالاتفاق ودور بعثة الأمم المتحدة في السودان في البلاد، لا يزال هناك تقاعس عام من جانب المؤسسات والأفراد هناك عن اعتناق رسالة الأمم المتحدة.
    Une façon de mieux marquer la présence de la MINUS dans ces zones serait d'accroître les opérations de patrouille et d'utiliser des bases d'opérations temporaires. UN وسيتم تحقيق وجود أكثر بروزا لبعثة الأمم المتحدة في السودان في هاتين المنطقتين من خلال تكثيف الدوريات واستخدام قواعد عمليات مؤقتة.
    Afin d'assurer le contrôle et la vérification de l'application de la décision, les parties ont décidé de lever provisoirement les restrictions entravant la liberté de mouvement de la MINUS dans le secteur VI, à Abyei. UN وبغية التمكن من مراقبة تنفيذ هذا القرار والتحقق منه، اتفق الطرفان على أن يرفعوا مؤقتا القيود المفروضة على حرية حركة بعثة الأمم المتحدة في السودان في القطاع السادس، أبـيـي.
    Le plus vaste projet envisagé pour l'exercice 2010/11 est l'agrandissement de la Maison des Nations Unies à Djouba pour qu'elle puisse accueillir tout le personnel civil de la MINUS dans un seul et même complexe et la construction de logements permanents. UN أما أكبر مشروع بناء في الفترة 2010/2011 فهو أعمال توسيع دار الأمم المتحدة في جوبا لاستيعاب جميع الموظفين المدنيين في بعثة الأمم المتحدة في السودان في مجمع واحد، وبناء أماكن إقامة دائمة.
    À cet égard, j'exhorte le Gouvernement soudanais à lever toutes les restrictions à la liberté de mouvement de la MINUS dans les trois zones afin de lui permettre d'appréhender à nouveau la situation et d'être ainsi en mesure de désamorcer tout conflit futur. UN وفي هذا الصدد، أحث حكومة السودان على إزالة جميع العوائق أمام حرية حركة بعثة الأمم المتحدة في السودان في المناطق الثلاثة، بحيث تتمكن البعثة من الإلمام بالوضع القائم ومن استعادة قدرتها بالتالي على إخماد النزاعات المستقبلية.
    Examen de l'efficacité des antennes régionales du Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies nouvellement mises en place à la MONUSCO et à la MINUS dans le cadre de l'expansion des activités du Bureau UN استعراض كفاءة الفرعين الإقليميين لأمين المظالم في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في السودان في سياق التوسع العام لعمليات مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة
    Il a mis en relief certaines difficultés rencontrées par le Soudan dans la mise en œuvre de l'Accord de paix global, la décision que la Cour permanente d'arbitrage devait prendre sur Abyei le 22 juillet 2009 et le soutien apporté par la MINUS dans l'action visant à faciliter la mise en œuvre de l'Accord de paix global. UN وسلط الضوء على بعض التحديات التي يواجهها السودان في عملية تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وقرار هيئة التحكيم الدائمة بشأن أبيي الذي كان من المتوقع صدوره في 22 تموز/يوليه 2009، والدعم الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة في السودان في تيسير تنفيذ اتفاق السلام الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more