Le nombre est supérieur aux prévisions en raison de la mise en place de la MINUSCA. | UN | يُعزى ارتفاع الناتج إلى إنشاء بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Visites préalables au déploiement Le nombre est supérieur aux prévisions en raison de la création de la MINUSCA. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى إنشاء بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Autorisations d'engagement de dépenses pour la MINUSCA et la MINUSS Rapport sur l'exécution du budget de la MINUSMA | UN | تقرير متعلق بميزانية بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي |
Les responsables de l'information ont été déployés à la MINUSCA. | UN | أوفد موظفون إعلاميون إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation en République centrafricaine (MINUSCA) | UN | بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Les fonctions d'appui à la MINUSCA correspondant à chaque poste sont décrites dans l'annexe à la présente note. | UN | ويرد شرح المهام التي يتعين على شاغلي كل وظيفة أن يقوموا بها فيما يتعلق بمساندة بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى في مرفق هذه المذكرة. |
Ils sont convenus qu'il était nécessaire de procéder dans les délais fixés au transfert de toutes les responsabilités à la MINUSCA, qui jouerait un rôle crucial s'agissant de normaliser la situation. | UN | واتفقوا بشأن ضرورة الانتقال في الوقت المناسب إلى تفعيل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى تفعيلا كاملا مما سيكون له دور حاسم في تطبيع الحالة. |
Toutefois, il n'a pas été utilisé pour élaborer le premier budget de la MINUSCA nouvellement créée. | UN | بيد أن النموذج لم يُستخدم لإعداد ميزانية السنة الأولى لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى، المنشأة حديثا. |
La raison pour laquelle le plan n'avait pas été appliqué à la MINUSCA était que l'Assemblée générale n'avait pas donné une autorisation spécifique pour son application à la nouvelle mission. | UN | ولم يطبَّق النموذج بالنسبة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى لأن الجمعية العامة لم تكن قد أصدرت إذنا محددا لتطبيقه في تلك البعثة الجديدة. |
Sur la base de ces consultations, la MINUSCA a élaboré une proposition prévoyant le lancement d'un processus de dialogue politique inclusif et concret comprenant trois phases. | UN | وبناء على هذه المشاورات، أعدت البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد اقتراحا يتوخى استهلال عملية حوار سياسي هادفة شاملة للجميع تتألف من ثلاث مراحل. |
Chef des auditeurs résidents (MINUSCA) | UN | بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان |
Les fonctions de la MISCA sont actuellement en cours de transfert à la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation en République centrafricaine (MINUSCA), qui doit incorporer des forces de maintien de la paix d'un plus grand nombre de pays. | UN | ويجري حاليا نقل بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى التي ستضم بعثات لحفظ السلام من عدد أكبر من البلدان. |
Un appui direct à la création de fonctions financières a été fourni à la MINUSCA. | UN | جرى تقديم دعم مباشر لإنشاء وظائف مالية ميدانية في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Par sa résolution 2149 (2014) du 10 avril 2014, le Conseil de sécurité a décidé de créer la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation en République centrafricaine (MINUSCA) pour une période initiale venant à expiration le 30 avril 2015. | UN | 2 - أنشأ مجلس الأمن، بموجب قراره 2149 (2014) المؤرخ 10 نيسان/أبريل 2014، بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى، اعتبارا من تاريخ صدور القرار ولفترة أولية تمتد حتى 30 نيسان/أبريل 2015. |
Le déploiement de la MINUSCA a débuté dans un contexte extrêmement difficile et complexe caractérisé par une importante dégradation des conditions de sécurité et de la situation des droits de l'homme, où des civils sont directement pris pour cibles par des groupes armés et d'autres civils du fait de leur affiliation religieuse et qui est aggravé par le règne d'une impunité totale. | UN | وقد بدأت بعثة تحقيق الاستقرار الانتشار في بيئة بالغة الصعوبة والتعقيد تتميز بتدهور كبير في الأمن وحالة حقوق الإنسان، مع استهداف المدنيين من قبل جماعات مسلحة ومن قبل مدنيين آخرين بسبب انتمائهم الديني، وهو ما يؤججه الإفلات التام من العقاب. |
Le Conseil de sécurité a décidé également que le transfert de responsabilités de la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine (MISCA) à la MINUSCA s'effectuerait le 15 septembre 2014. | UN | ٦ - وقرر مجلس الأمن أيضا أن يجري نقل السلطة من بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى بعثة الأمم المتحدة في 15 أيلول/سبتمبر 2014. |
L'appui donné à la MINUSCA montre que les outils créés dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions contribuent au démarrage de missions nouvelles et complexes. | UN | ١٨ - ويدل هذا الدعم المقدم إلى البعثة المتكاملة الأبعاد على استخدام أدوات استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي دعم البعثات الجديدة والصعبة لتبدأ أعمالها. |
Chiffre supérieur aux prévisions en raison du démarrage de la MINUSMA et de la MINUSCA | UN | يعود ارتفاع الناتج إلى بدء البعثة المتكاملة في مالي والبعثة المتكاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى |