Oh Dieu miséricordieux qui a béni l'humanité en lui donnant le ketchup et les frites, aides-moi à retrouver le zappeur. | Open Subtitles | يا إلهى الرحيم الذى أنعمت على البشريه بنوعين من حساء سمك البطلينوس ساعدنى لأجد جهاز التحكم |
Au nom de Dieu, le Clément, le miséricordieux, < < Attachez-vous tous, fortement, au pacte de Dieu; ne vous divisez pas > > (verset du Coran) | UN | بسم الله الرحمن الرحيم ' ' واعتصموا بحبل الله جميعا ولا تفرقوا`` |
Au-delà de tout, dit-il, se trouve l'amour miséricordieux de Dieu que tout homme et toute femme sont appelés à partager avec le monde. | UN | ويقول إن حب الله الرحيم يحيط بكل شيء، وهو حب يُدعى كل رجل وامرأة إلى الجود به للعالم. |
Dieu est omniscient, Il est au courant de tout ce qui est révélé ou tenu secret, et Il est bon et miséricordieux. | UN | إن الله قادر على كل شيء ويعلم ما تبدون وما تسرون, وهو رؤوف رحيم. |
Quoi qu'il en soit, il s'est montré aussi sage et miséricordieux dans la victoire qu'invincible au combat. | Open Subtitles | مهما كانت تلك الخلافات لقد أثبت أنه حكيم و رحيم في النصر |
"Ô Dieu Tout Puissant et éternel, soit miséricordieux avec ceux qui t'implorent. | Open Subtitles | بينما اقوم بالتحضير لاخراج الوحش من داخله يا الهنا الازلي المقدس نتوسل إليك ان تكون رحيماً بنا |
Et ils recevront leur procès devant le plus grand et le plus miséricordieux des juges. | Open Subtitles | سوف يحصلون علي محاكمتهم من قبل أرحم وأعظم القضاه |
"Père tout puissant et miséricordieux... nous Te supplions humblement... dans Ta grande bonté... de modérer ce mauvais temps... qui nous empêche d'avancer. | Open Subtitles | آلهى وأكثر الأباء رحمة " ... نتوسل إليك بتواضع ... ... من آجل رحمتك العظيمة ... |
Que Dieu miséricordieux nous permette d'atteindre ces objectifs! | UN | فليساعدنا الرب الرحيم على تحقيق هذه اﻷهداف. |
Certains pourraient faire croire au monde que Dieu tout-puissant lui-même, le miséricordieux, leur accorde une licence de tuer. Mais ce n'est pas ainsi que nous comprenons l'islam. | UN | وقد يود البعض أن يوهموا العالم بأن الله العظيم الرحيم يمنح ترخيصا بالقتل؛ ولكن هذا ليس فهمنا لﻹسلام. |
Au nom d'Allah le grand et miséricordieux, vous devez vous laver de vos péchés, comme il nous a promis que le paradis attend ceux de vous qui consacrent leur vie à cette guerre, combattant pour notre liberté et en ce que nous croyons. | Open Subtitles | بأسم ألله العظيم الرحيم يجب أن تطهروا انفسكم من ذنوبكم لانه و عدنا بأن الجنة تنتظرنا |
Chers concitoyens, je remercie un Dieu miséricordieux... et je suis certain que chacun d'entre nous... remerciera l'Etre Suprême... tel que nous le concevons... pour la paix qui est à la portée de la main. | Open Subtitles | زملائى الأمريكان . .. أشكر الله الرحيم وانا متأكد بأن . .. |
Au nom d'Allah, le magnifique et le miséricordieux, j'ai vu qu'il n'y avait qu'un seul Dieu. | Open Subtitles | بسم الله الرحمن الرحيم أشهدُ أنَ لا إلهَ إلا الله |
Au nom d'Allah le miséricordieux, et de son prophète Mohamet que la paix soit sur lui. | Open Subtitles | بسم الله الرحمن الرحيم ومحمد رسول الله صلى الله عليه وسلم |
Dieu miséricordieux, nous confessons avoir péché contre Toi par action et par omission. | Open Subtitles | يا الله يا رحيم , نحن نعترف اننا اخطئنا اليك بسبب ما فعلناه , وما سنفعلة نحن نطلب المغفرة |
Maintenant, en miséricordieux, laissez-moi vous expliquer ce qui se passe. | Open Subtitles | الآن، لأني رحيم ، دعيني أشرح لك ما يحدث هنا |
Les Krees se pensent miséricordieux. | Open Subtitles | يعتبر كري أنفسهم رحيم. |
Peut-être qu'Allah sera plus miséricordieux que l'a été votre fille. | Open Subtitles | لعلّ الله سيكون رحيماً أكثر ممّا كانت عليه ابنتك |
Père miséricordieux, j'ai gaspillé mon temps avec tant de projets. | Open Subtitles | الرحمه يا ربّ انا اُبدد يومي للتخطيط لأشياء عديده |
Ce que vous avez fait était miséricordieux. | Open Subtitles | ما فعلته كان رحيما |
Et vous aurez prouvé que vous êtes aussi miséricordieux que le Dieu que vous adorez. | Open Subtitles | وستبرهن بأنك رحيمٌ كالأله الذي تعبدة. |
Puis on met notre foi dans un Dieu miséricordieux. | Open Subtitles | و ثمّ نحافظ على إيماننا بربٍّ غفور |