Les cadres juridiques nationaux mis au point dans de nombreux pays témoignent de l'importance accordée à ce domaine. | UN | وتشهد الأطر القانونية الوطنية التي وضعت في العديد من البلدان على الأهمية التي تعطى لهذا المجال. |
Les moyens logistiques mis au point dans le cadre du projet d'organisation en modules sont déployés sous les auspices d'une mission. | UN | وتشرف البعثة المعنية على استخدام القدرات التمكينية التي وضعت في سياق مشروع وضع الوحدات النموذجية. |
Dans le cadre de ce projet, on a étudié la répartition par région et par groupe d'âge des services à l'intention des handicapés, les nouveaux services mis au point dans les municipalités et les données d'expérience recueillies dans certaines municipalités en matière de mise en œuvre de la loi sur les services à l'intention des handicapés. | UN | ودرس هذا المشروع، ضمن جملة أمور، توزيع الخدمات للمعوقين حسب المنطقة والفئة العمرية، والخدمات البديلة المستحدثة في البلديات، والتجارب الخاصة بالبلديات في تطبيق القانون المعني بالخدمات المقدمة إلى المعوقين. |
Les systèmes d'évaluation mis au point dans chaque cas pour déterminer l'efficacité et l'impact feront également l'objet d'un examen, en particulier les indicateurs choisis pour évaluer l'efficacité ou l'impact, les méthodes de collecte de données et la validité et la fiabilité de ces dernières. | UN | كما ستجري مراجعة نظم التقييم الموضوعة في كل حالة لقياس فعاليتها وأثرها، وخصوصا المؤشرات المختارة لقياس الفعالية و/أو اﻷثر، والمناهج المتبعة في جمع البيانات، وسلامة البيانات وموثوقيتها. |
Il lui recommande en outre de coordonner et d'appliquer les programmes mis au point dans le cadre de la coopération internationale. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بتنسيق وتنفيذ البرامج التي أعدت في إطار التعاون الدولي. |
L'annexe I au présent document contient la liste des termes et de leurs définitions qui ont été mis au point dans le cadre de la présentation harmonisée. | UN | 6 - ويحتوي المرفق الأول لهذه الوثيقة على قائمة المصطلحات وتعريفاتها التي وضعت بما يتمشى مع الشكل الموحد. |
Certaines Parties utilisent des dosages mis au point dans divers pays européens. | UN | وتستخدم بعض الأطراف اختبارات تحليلية تم تطويرها في عدد من البلدان الأوروبية. |
6. Le Comité a demandé des renseignements au sujet des systèmes d'automatisation mis au point dans la Division de l'administration et de la logistique des missions du Département des opérations de maintien de la paix, de leur coordination avec le SIG et de leur intégration au Système. | UN | ٦ ـ واستفسرت اللجنة عن نظم الأتمتة التي استحدثت في شعبة الادارة والسوقيات الميدانية التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلم وتنسيقها وإدماجها مع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Le texte des articles a été mis au point dans un laps de temps relativement court et les États ont besoin de plus de temps pour réfléchir au résultat obtenu et à l'opportunité de convoquer un comité ad hoc, un comité préparatoire ou une conférence de codification. | UN | واعتبرت أن نص المواد وُضع في مدة قصيرة نسبيا، وأن الدول في حاجة إلى وقت للتفكير في النتيجة وفي مدى استصواب الدعوة إلى عقد اجتماع للجنة مخصصة أو لجنة تحضيرية أو مؤتمر تدوين. |
La deuxième section sera consacrée aux politiques et programmes qui ont été mis au point dans les différents pays pour améliorer la condition générale et la situation des femmes dans la société. | UN | وسيركز الفرع الثاني على السياسات والبرامج المحددة التي وضعت في مختلف البلدان لتحسين الحالة والظروف العامة للمرأة في المجتمع. |
Cette réunion aura pour but d’évaluer les tendances en Asie de l’Est, en partie sur la base des indicateurs mis au point dans le cadre du programme de travail concernant la modification des modes de consommation et de production. | UN | وسيقيﱢم هذا الاجتماع الاتجاهات السائدة في شرقي آسيا بالاستناد، جزئيا، إلى المؤشرات التي وضعت في إطار برنامج العمل المعني بتغير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج. |
Pour améliorer les compétences du personnel de l'Office, le matériel pédagogique non directif mis au point dans le cadre de ce projet a été diffusé dans les autres zones d'opérations de l'UNRWA. | UN | وعممت مواد التعلم المفتوح التي وضعت في إطار هذا المشروع على المجالات الأخرى التي تعمل فيها الوكالة من أجل تعزيز مهارات الموظفين. |
Il semblerait que les plans d'occupation initiaux mis au point dans les années 30 prévoyaient quelque 577 bureaux pour les directeurs et administrateurs et des espaces ouverts pour le personnel d'appui. | UN | وبدا أن خطة الشَّغل الأصلية التي وضعت في ثلاثينات القرن العشرين تضمنت عدداً مقدراً بلغ 577 مكتباً للمديرين والموظفين، علاوة على أماكن مكاتب مفتوحة لموظفي الدعم. |
Certains des projets d'applications opérationnelles mis au point dans le cadre du NNRMS avaient été les suivants: | UN | ومن بين برامج التطبيق المفيد عملياً التي وضعت في إطار النظام الوطني لرصد الطبيعة بالاستشعار عن بعد برامج في المجالات التالية: |
b) i) Nombre d'institutions parties prenantes des États Membres qui se servent des outils analytiques mis au point dans le cadre du sous-programme | UN | (ب) ' 1` عدد المؤسسات أصحاب المصلحة في الدول الأعضاء التي تستعمل الأدوات التحليلية المستحدثة في إطار البرنامج الفرعي |
b) i) Nombre d'institutions parties prenantes dans les États Membres qui se servent des outils analytiques mis au point dans le cadre du sous-programme; | UN | (ب) ' 1` عدد المؤسسات أصحاب المصلحة في الدول الأعضاء التي تستعمل الأدوات التحليلية المستحدثة في إطار البرنامج الفرعي |
Au cours de la neuvième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, qui a eu lieu à Midrand (Afrique du Sud), il a signé un accord par lequel il s'engageait à verser sur un Fonds d'affectation spéciale un million de dollars des États-Unis qui devait servir à financer des programmes mis au point dans les pays les moins avancés. | UN | وخلال انعقاد اﻷونكتاد التاسع في ميدراند، جنوب أفريقيا، جرى التوقيع على اتفاق تساهم هولندا بموجبه بمليون دولار من دولارات الولايات المتحدة اﻷمريكية في صندوق استئماني لدعم البرامج الموضوعة في أقل البلدان نموا. |
40. L'un des outils les plus récemment mis au point dans le domaine de l'état de droit est la Compilation d'outils d'évaluation de la justice pénale, qui comporte un module sur l'accès à la justice et à l'assistance juridique. | UN | 40- ومن أحدث الأدوات الموضوعة في مجال سيادة القانون هي العدة الشاملة وهي عدة تقييم نظم العدالة الجنائية التي تتضمن نميطة بشأن الوصول إلى العدالة والمساعدة القانونية. |
10. Les nouveaux sous-programmes mis au point dans le cadre de la stratégie globale pour les années 90 marquent une rupture par rapport au passé en ce qu'ils constituent des moyens novateurs de promouvoir et d'accélérer l'utilisation de l'option CTPD. | UN | ١٠ - وتختلف البرامج الفرعية الجديدة التي أعدت في سياق الاستراتيجية الشاملة للتسعينات بصورة رئيسية عن النهج التي اتبعت في الماضي من حيث أنها تمثل تحسينات وابتكارات في تعزيز طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعجيل باستخدامها. |
L'annexe I au présent document contient la liste des termes et des définitions mis au point dans le cadre de la présentation harmonisée. | UN | 4 - ويحتوي المرفق الأول لهذه الوثيقة على قائمة المصطلحات وتعريفاتها التي وضعت بما يتمشى مع الشكل الموحد. |
ii) A l'aide du matériel mis au point dans chaque centre, introduire les connaissances qu'ils auront acquises dans les programmes d'enseignement et les activités de recherche et d'application de leurs propres institutions et d'autres organismes dans leur pays et dans leur région. | UN | ' ٢ ' سيستخدمون المواد التي تم تطويرها في كل مركز ، في إدخال المعارف التي اكتسبوها في المناهج التعليمية وأنشطة البحث والتطبيق في مؤسساتهم والمؤسسات اﻷخرى في بلدانهم ومنطقتهم . |
Ce processus, qui est étroitement surveillé, fait partie de l'instrument d'établissement des plans d'achat qui a été mis au point dans le cadre du MSRP et étendu aux bureaux extérieurs avec des explications sur les moyens de l'utiliser. | UN | ويجري رصد وإدراج ذلك في أداة التخطيط للمشتريات التي استحدثت في شكل نموذج طلب ضمن نظام مشروع تجديد نظم الإدارة. وعمم نموذج الطلب هذا على المكاتب الميدانية مقترناً بشرح لطريقة استخدامه. |
Le premier grand programme à être mis au point dans le cadre de la Stratégie d'aide des Nations Unies à l'Iraq, récemment signée par les deux parties, cible les objectifs fixés dans le Pacte pour le secteur privé et l'économie. | UN | وقد استهدف أول برنامج رئيسي وُضع في إطار استراتيجية الأمم المتحدة للمساعدة، الموقعة حديثا، النقاط المرجعية المتصلة بالقطاع الخاص والاقتصاد في إطار العهد. |
− outil d'aide à la prise de décisions mis au point dans le cadre des projets DESIRE de l'UE et WOCAT | UN | EU-DESIRE " ) والعرض العالمي العام لمناهج الصيانة وتكنولوجياتها ( " WOCAT " ) |