"mis en œuvre un projet" - Translation from French to Arabic

    • بتنفيذ مشروع
        
    • نفذت مشروعا
        
    Par ailleurs, un groupe d'experts a mis en œuvre un projet pilote destiné à tester son programme en faveur des enfants victimes de la traite. UN وشرعت مجموعة خبراء أيضاً بتنفيذ مشروع رائد لاختبار برنامجها المتعلق بالأطفال ضحايا الاتجار.
    Le Gouvernement lao a mis en œuvre un projet d'espacement des naissances et de maternité sans risques, entre autres programmes en faveur des femmes. UN وقالت إن حكومتها تقوم بتنفيذ مشروع للمباعدة بين الولادات والأمومة المأمونة بين برامج أخرى تتعلق بالمرأة.
    A l'heure actuelle, en coopération avec l'Agence allemande de coopération technique, le centre a mis en œuvre un projet spécial visant à développer l'agriculture. UN ويقوم هذا المركز حاليا، بالتعاون مع الوكالة الألمانية للتعاون التقني بتنفيذ مشروع خاص يهدف الى تنمية الزراعة.
    De plus, le Département des affaires économiques et sociales a, en coopération avec la Ligue des États arabes, mis en œuvre un projet spécial sur le renforcement des capacités dans le domaine de l'évaluation des stratégies de développement visant à atteindre les OMD dans la région arabe. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مع جامعة الدول العربية بتنفيذ مشروع بناء القدرات الخاص بتقييم استراتيجيات التنمية لتحقيق الأهداف الإنمائية في المنطقة العربية.
    Elle a mis en œuvre un projet d'octroi de subventions pour le renforcement des capacités d'un montant maximum de 10 000 euros pour les peuples autochtones en Amérique du Sud, en Asie et en Afrique. UN وقد نفذت مشروعا يقدم منحا لبناء القدرات تصل إلى 000 10 يورو إلى السكان المحليين في أمريكا الجنوبية وآسيا وأفريقيا.
    L'organisation, avec le soutien du FNUAP, a également mis en œuvre un projet visant à accroître l'accès à des services de qualité en matière de santé procréative dans cinq états nigérians grâce au recours à des agents de distribution communautaires et à la participation masculine. UN وقامت المنظمة أيضا، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، بتنفيذ مشروع مصمم من أجل زيادة فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية الجيدة في خمس ولايات نيجيرية من خلال استخدام جهات التوزيع الأهلية وإشراك الذكور.
    Par exemple, en 2007, le Ministère des affaires étrangères mongol, en collaboration avec l'Organisation pour les migrations internationales, a mis en œuvre un projet visant à secourir et à rapatrier les victimes de la traite et à faciliter leur réinsertion sociale. UN وعلى سبيل المثال، ففي عام 2007 قامت وزارة الخارجية بمنغوليا بالاشتراك مع المنظمة الدولية للهجرة بتنفيذ مشروع الغرض منه إنقاذ ضحايا الاتجار بالبشر وإعادتهم إلى الوطن ومساعدتهم على إعادة الاندماج في المجتمع.
    h) Dans le domaine de la non-prolifération, la Serbie a mis en œuvre un projet national unique de retrait des matières nucléaires de son territoire (le Programme VIND). UN (ح) في مجال عدم الانتشار، قامت جمهورية صربيا بتنفيذ مشروع وطني فريد من نوعه لإزالة المواد النووية من أراضيها (مشروع وقف تشغيل المنشآت النووية لمعهد فينسا).
    Au cours des années 2011-2013, la Représentante spéciale a mis en œuvre un projet < < Médias de l'égalité des chances > > . UN وفي السنوات 2011-2013، اضطلعت المفوضة الحكومية المعنية بالمساواة في المعاملة بتنفيذ مشروع بعنوان " إعلام تكافؤ الفرص " .
    286. L'association civile Únia nevidiacich a slabozrakých Slovenska (Union slovaque des non-voyants et malvoyants) a mis en œuvre un projet grâce aux mécanismes financiers du Bureau du Gouvernement. UN 286- وقامت الرابطة المدنية Únia nevidiacich a slabozrakých Slovenska (الاتحاد السلوفاكي للمكفوفين وضعاف البصر) بتنفيذ مشروع من الآليات المالية للمكتب الحكومي لسلوفاكيا.
    :: En vue de la réalisation de l'objectif 2 (Assurer l'éducation primaire pour tous), l'organisation a mis en œuvre un projet d'éducation des filles pour lutter contre la pauvreté en Somalie. UN :: في إطار دعم تحقيق الهدف 2 (تحقيق التعليم الابتدائي للجميع)، قامت المنظمة بتنفيذ مشروع " تعليم الفتيات وإنهاء الفقر " في الصومال.
    Avec le concours d'ONG et d'un centre de crise fournissant une aide aux victimes de la traite des esclaves, le Ministère de l'intérieur a mis en œuvre un projet de mesures conjointes visant à fournir une aide juridique et à assurer la réinsertion des victimes de violence familiale et de commerce d'esclaves. UN 162 - وتضطلع وزارة الشؤون الداخلية في جمهورية قيرغيزستان، مع المنظمات غير الحكومية ومراكز علاج الأزمات التي تقدم المساعدة إلى ضحايا تجارة الرفيق، بتنفيذ مشروع للقيام بأنشطة مشتركة بغرض تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا العنف العائلي وتجارة الرقيق وإعادة تأهيلهم.
    Ainsi, en juin 2003, un centre régional d'égalité entre les sexes, opérant dans le cadre du Pacte de Stabilité, a mis en œuvre un projet régional intitulé " Les femmes roms peuvent y arriver > > - projet visant à encourager les femmes roms à participer de manière plus active à la vie publique et politique, ainsi qu'au réseau d'organisations non gouvernementales œuvrant dans le sens de la parité. UN ففي حزيران/يونيه 2003، قام أحد مراكز المديريات للمساواة بين الجنسين في إطار الاتفاق المتعلق بالاستقرار بتنفيذ مشروع محلي بعنوان " نساء الروما يستطعن القيام بذلك " ، يستهدف تشجيع نساء الروما على المشاركة بصورة أنشط في الحياة العامة والسياسية وفي شبكة المنظمات غير الحكومية للمساواة بين الجنسين.
    Nous avons mis en œuvre un projet sous-régional de prévention du VIH/sida sur l'axe migratoire Abidjan-Lagos, projet appelé < < Corridor > > , couvrant cinq pays de l'Afrique de l'Ouest - la Côte d'Ivoire, le Ghana, le Togo, le Bénin et le Nigéria - en direction des groupes vulnérables, c'est-à-dire les transporteurs routiers et les populations mobiles. UN لقد قمنا بتنفيذ مشروع دون إقليمي للوقاية من فيروس الإيدز على طرق الهجرة بين أبيجان ولاغوس: مشروع الممر. إنه يشمل خمسة بلدان في غرب أفريقيا - بنن وتوغو وغانا وكوت ديفوار ونيجيريا - وهدفه المجموعات الضعيفة، على سبيل المثال، العاملون في مجال النقل والسكان المتنقلون.
    65. À l'occasion des élections régionales et municipales de 2002, le Bureau électoral national, en coordination avec cinq organisations non gouvernementales, a mis en œuvre un projet encourageant la participation aux élections des femmes rurales et des femmes des zones urbaines marginales de la région métropolitaine de Lima. UN 65 - بمناسبة إجراء الانتخابات الإقليمية والبلدية لسنة 2002 قام المكتب الوطني للعمليات الانتخابية، بالتنسيق مع خمس منظمات غير حكومية، بتنفيذ مشروع لتشجيع النساء الريفيات ونساء المناطق الحضرية المهمشة في منطقة العاصمة على المشاركة في الانتخابات.
    Le bureau du Luzon septentrional a mis en œuvre un projet de l'OIT intitulé < < Programme intégré de prévention et de protection des enfants dans l'industrie du tourisme et de l'hôtellerie > > . Il a organisé un réseau d'appui de citoyens luttant contre le travail des enfants parmi les propriétaires et gérants des hôtels, des établissements de tourisme et de loisirs qui participaient à l'exécution des programmes. UN وقام مكتب لوزون الشمالية بتنفيذ مشروع لمنظمة العمل الدولية يعرف باسم " البرنامج المتكامل لوقاية وحماية الأطفال في صناعة السياحة والفنادق " وعمل على تنظيم شبكة دعم من المواطنين المعنيين ضد عمل الأطفال فيما بين ملاك ومديري الفنادق ومؤسسات السياحة والترفيه، الذين يساعدون في تنفيذ البرنامج.
    Depuis 2010, le PNUE a mis en œuvre un projet sur l'adaptation au stress hydrique causé par les changements climatiques dans le bassin du Nil, en partenariat avec l'Initiative du bassin du Nil et le Partenariat mondial sur l'eau Afrique de l'Est. UN 41 - يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ عام 2010، بتنفيذ مشروع بشأن التكيف مع الكرب المائي الذي ينجم عن تغير المناخ في حوض نهر النيل، وذلك بالشراكة مع مبادرة حوض النيل والشراكة العالمية للمياه في شرق أفريقيا.
    :: En vue de la réalisation de l'objectif 5 (Améliorer la santé maternelle), l'organisation a mis en œuvre un projet aux résultats rapides en matière de santé, en collaboration avec Interchurch Medical Assistance World Health, au Soudan du Sud. UN :: في إطار دعم تحقيق الهدف 5 (تحسين صحة الأم)، قامت المنظمة بتنفيذ مشروع ذي نتائج سريعة في مجال الصحة، بالتعاون مع منظمة المساعدة الطبية والصحة العالمية المشتركة بين الكنائس (Interchurch Medical Assistance World Health) في جنوب السودان.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population en collaboration avec l'Association lettone de planning familial et de santé en matière de sexualité a mis en œuvre un projet de formation à la coordination des activités de promotion de l'égalité entre les sexes dans le domaine de la santé de la procréation. UN وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع رابطة تنظيم الأسرة وصحة المرأة في لاتفيا " Papardes Zieds " (زهرة السرخس) بتنفيذ مشروع بعنوان " التدريب على التنسيق بغية تعزيز المساواة بين الجنسين في ميدان الصحة الإنجابية " .
    Par l'intermédiaire de son Fonds d'affectation spéciale pour la consolidation de la paix en Somalie, l'UNOPS a récemment mis en œuvre un projet de paix et de réconciliation dans les régions de Sool et Sanaag, principalement dans le but d'appuyer la réconciliation et la consolidation de la paix à l'échelon local et donc d'encourager l'instauration d'un climat propice à la coexistence pacifique et harmonieuse des clans. UN 45 - ومؤخرا قام مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال مؤخرا، في إطار صندوقه الاستئماني لبناء السلام، بتنفيذ مشروع من أجل تحقيق السلام والمصالحة في منطقتي سول وساناغ. والهدف الرئيسي لهذا المشروع هو دعم المصالحة وبناء السلام على صعيد المجتمع المحلي تشجيعا لتهيئة بيئة مواتية للتعايش بين العشائر في سلام ووئام.
    Les établissements de protection de la femme recrutent des psychiatres et organisent une formation professionnelle ; ces centres ont notamment mis en œuvre un projet de soutien aux femmes qui quittent l'établissement et souhaitent mener une vie indépendante. UN وتستأجر مؤسسات حماية المرأة أطباء نفسيين وتنظم تدريبا مهنيا وقد نفذت مشروعا لتقديم الدعم لكي تعيش النساء اللائي يغادرن المؤسسات حياة مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more