Le Pérou a également mis en avant les activités menées dans les domaines de la participation économique des personnes handicapées. | UN | وإلى جانب ذلك، سلطت بيرو الضوء على الجهود المبذولة في مجالات المشاركة الاقتصادية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
À cet égard, un orateur a mis en avant l'adoption d'une approche multipartite faisant également intervenir la société civile. | UN | وفي هذا الصدد، سلّط متكلم الضوء على اعتماد نهج قائم على تعدد أصحاب المصلحة ويشمل أيضاً المجتمع المدني. |
Enfin et surtout, le Programme d'action a mis en avant la contribution essentielle des femmes au développement. | UN | ولعل الأهم من هذا، هو أن المنهاج سلَّط الضوء على المساهمة الرئيسية للمرأة في التنمية. |
Les débats ont mis en avant le rôle essentiel que jouent les partenariats en faveur du développement durable et ont permis de : | UN | وسلطت المناقشات الضوء على إسهامات الشراكات في تنفيذ مفهوم التنمية المستدامة وهي إسهامات ذات شأن وتناولت المحاولات التالية: |
La date exacte et la liste des traités qui seront mis en avant, seront diffusées dès que possible. | UN | وستعمم في أقرب وقت ممكن تواريخ الفعاليات وقائمة المعاهدات التي تم إبرازها. |
Elle a mis en avant certains des importants progrès récemment accomplis dans les principaux domaines mentionnés par les délégations. | UN | وألقت أستراليا الضوء على بعض التطورات الهامة التي شهدتها حديثاً مجالات أساسية محددة أشار إليها الوفود. |
La représentante du HCDH a mis en avant la pertinence de la Déclaration et la nécessité d'analyser les crises économiques de ce point de vue. | UN | وسلطت ممثلة المفوضية الضوء على أهمية الإعلان وعلى الحاجة إلى تحليل الأزمات الاقتصادية من هذا المنظور. |
Celui du PNUD a mis en avant la gouvernance et déclaré que les programmes de l'ONU devaient faire une place à la capacité de résilience. | UN | وسلط البرنامج الإنمائي الضوء على أهمية الحوكمة وأهمية تناول مسألة القدرة على الانتعاش في أطر التخطيط للأمم المتحدة. |
Celui du PNUD a mis en avant la gouvernance et déclaré que les programmes de l'ONU devaient faire une place à la capacité de résilience. | UN | وسلط البرنامج الإنمائي الضوء على أهمية الحوكمة وأهمية تناول مسألة القدرة على الانتعاش في أطر التخطيط للأمم المتحدة. |
Il a mis en avant certaines des initiatives concrètes lancées par le Ghana pour faire face à ces changements. | UN | وسلط الضوء على بعض المبادرات الملموسة التي قامت بها غانا للتصدي لتغير المناخ. |
De plus, l'Administrateur a mis en avant l'existence du Fonds de secours dans ses lettres annuelles de 2009 et de 2010. | UN | كما سلط كبير الموظفين التنفيذيين الضوء على توافر صندوق الطوارئ في رسالتيه السنويتين للعامين 2009 و 2010. |
En réponse aux diverses interventions, elle a mis en avant la question des recours comme un sujet commun de préoccupation. | UN | ولدى ردها على مختلف المداخلات، سلطت الضوء على قضية سبل الانتصاف بوصفها مجال اهتمام عام. |
Un orateur a mis en avant la nécessité de renforcer le système judiciaire dans son pays. | UN | وسلّط أحد المتكلمين الضوء على ضرورة تعزيز نظام العدالة في بلده. |
Les efforts faits par le Gouvernement pour maintenir la stabilité financière et poursuivre la réforme de l'administration publique ont également été mis en avant. | UN | وسلط الضوء أيضا على الجهود التي تبذلها الحكومة للحفاظ على الاستقرار المالي وتحقيق إصلاح الإدارة العامة. |
Le rôle important du secteur privé et du secteur informel a aussi été mis en avant. | UN | كما سُلط الضوء على أهمية دور القطاع الخاص والقطاع غير الرسمي. |
D'autres délégations ont mis en avant le rôle important joué par l'Autorité internationale des fonds marins pour protéger le milieu marin contre les effets des activités menées dans la Zone, notamment en appliquant le principe de précaution. | UN | وسلطت وفود أخرى الضوء على الدور الهام الذي تضطلع به السلطة الدولية لقاع البحار في حماية البيئة البحرية من الأنشطة التي تنفذ في المنطقة، بما في ذلك من خلال اتباع النهج الوقائي. |
De plus, l'Administrateur avait régulièrement mis en avant l'existence du Fonds de secours dans ses lettres annuelles. | UN | وما فتئ كبير الموظفين التنفيذيين أيضا يلقي الضوء بانتظام، في رسائله السنوية، على تواجد صندوق الطوارئ. |
Les besoins spéciaux de l'Afrique sont mis en avant dans la Déclaration du Millénaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وجرى تسليط الضوء على الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في إعلان الأمم المتحدة للألفية. |
Certains éléments liés au respect des engagements de Barcelone peuvent être mis en avant : | UN | يمكن تسليط الضوء على بعض العناصر المحددة لتنفيذ التزامات برشلونة: |
Il a mis en avant le fait que le Conseil économique et social devait modifier le statut de l'Institut. | UN | وسلط الفريق العامل الضوء على الحاجة إلى قيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتعديل النظام الأساسي للمعهد. |
La date exacte et la liste des traités qui seront mis en avant, seront diffusées dès que possible. | UN | وستعمم في أقرب وقت ممكن تواريخ الفعاليات وقائمة المعاهدات التي تم إبرازها. |