"mise au point de directives" - Translation from French to Arabic

    • وضع مبادئ توجيهية
        
    • بوضع مبادئ توجيهية
        
    • لوضع مبادئ توجيهية
        
    • بالعمل التوجيهي
        
    • وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية
        
    mise au point de directives pour les éléments de police civile des missions des Nations Unies UN غير قابل للقياس وضع مبادئ توجيهية للشرطة المدنيين الموفدين في بعثات اﻷمم المتحدة
    mise au point de directives communes applicables aux contrôles nationaux des transferts d'armes légères : progrès accomplis depuis 2003 UN وضع مبادئ توجيهية موحدة للضوابط الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة: التقدم المحرز منذ عام 2003
    Le projet comportait la mise au point de directives techniques et de matériel de formation ainsi que l'établissement d'un réseau d'experts. UN ويشمل المشروع وضع مبادئ توجيهية تقنية ومواد تدريبية، وإنشاء شبكة من الخبراء.
    - Participation aux travaux du groupe de travail chargé de la mise au point de directives opérationnelles et promotion de l'application de celles-ci sur le terrain; UN :: الإسهام في أعمال الفريق العامل المكلف بوضع مبادئ توجيهية تنفيذية، والتشجيع على تطبيقها في الميدان
    1. Consultations sur la mise au point de directives pratiques pour la mise en place de services correctionnels dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN 1 - الاستشارات المتعلقة بوضع مبادئ توجيهية عملية لإنشاء إصلاحيات داخل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    L'année prochaine, par exemple, le CPI accordera une haute priorité à la mise au point de directives pour une action humanitaire afin de réduire la vulnérabilité et de protéger les moyens d'existence. UN وعلى سبيل المثال، من المتوقع أن تولي اللجنة الأولوية في العام القادم لوضع مبادئ توجيهية للعمليات الإنسانية بهدف تخفيف أخطار التعرض وحماية سبل العيش.
    Ce spécialiste est chargé d'une seule mission, ce qui lui permet de consacrer davantage de temps à la mise au point de directives. UN ويعمل الموظف الذي يشغل هذه الوظيفة حالياً بوصفه منسقا لبعثة واحدة فقط، مما يتيح للموظف متسعاً من الوقت للاضطلاع بالعمل التوجيهي.
    L'organisation a entrepris la mise au point de directives internes applicables au site Web et la création de règles spécifiques pour le multilinguisme. UN وتعكف اليونسكو على وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية الداخلية بشأن سياسة موقعها على شبكة الإنترنت ووضع قواعد محددة بخصوص تعدد اللغات.
    Un autre domaine dans lequel les travaux se poursuivent est celui de la mise au point de directives sur la navigation dans la zone du Traité sur l'Antarctique. UN ومن المجالات الأخرى التي يحرز فيها تقدم مجال وضع مبادئ توجيهية للنقل البحري في منطقة معاهدة أنتاركتيكا.
    mise au point de directives pour les projets d'adaptation UN :: وضع مبادئ توجيهية بخصوص مشاريع التكيف
    :: mise au point de directives et de normes pour appuyer les activités du service d'assistance et la production UN :: وضع مبادئ توجيهية ومعايير لدعم الإنتاج وأنشطة مكاتب تقديم المساعدة
    mise au point de directives relatives à la prévention et au traitement des maladies endémiques les plus communes au Soudan UN جرى وضع مبادئ توجيهية للوقاية والعلاج من معظم الأمراض المتوطنة في السودان
    On peut espérer que ces efforts se traduiront par la mise au point de directives internationales concernant le contenu des informations et les procédures de communication. UN ومن المتوقع أن يتضمن الجهد وضع مبادئ توجيهية دولية بشأن محتوى وإجراءات الكشف عن المعلومات.
    vi) La mise au point de directives méthodologiques s'appliquant à des situations précises, par exemple la petite agriculture, la pratique de l'agriculture dans des conditions difficiles et les populations nomades; UN ' 6` وضع مبادئ توجيهية منهجية لحالات معيَّنة، من قبيل المشاريع الزراعية الصغيرة، والزراعة في ظل ظروف صعبة، والسكان الرحَّل؛
    Pour que ces visites se passent bien, le Département a coopéré avec le Bureau de la porte-parole du Secrétaire général à la mise au point de directives destinées à son personnel sur le terrain. UN ولكفالة التنفيذ السلس لهذه الزيارات، يتعاون موظفو إدارة شؤون الإعلام مع مكتب المتحدث باسم الأمين العام في وضع مبادئ توجيهية لموظفي الإدارة الميدانيين.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et le Programme alimentaire mondial (PAM) ont collaboré à la mise au point de directives qui intègrent une analyse des sexospécificités à leurs programmes de secours d'urgence et de relèvement. UN واشتركت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مع برنامج الأغذية العالمي بوضع مبادئ توجيهية تدرج التحليل الجنساني في برامج الطوارئ والتأهيل.
    mise au point de directives et de mesures concrètes par les participants pour aider les États parties à appliquer pleinement et efficacement la Convention. UN :: قيام المشاركين في الحلقات بوضع مبادئ توجيهية وإجراءات محددة لمساعدة الدول الأطراف في تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    L'OMS a réalisé des études sur la sécurité alimentaire en Zambie, au Viet Nam et en Tanzanie, dont les résultats et les recommandations sont utilisés pour la mise au point de directives et de matériels de formation sur la sécurité alimentaire à l’intention des travailleurs sanitaires et des mères de famille. UN وقد أجرت منظمة الصحة العالمية دراسات في مجال سلامة اﻷغذية في زامبيا وفييت نام وجمهورية تنزانيا المتحدة، يجري حاليا استخدام نتائجها وتوصياتها لوضع مبادئ توجيهية ومواد تدريبية عن سلامة اﻷغذية للعاملين في المجال الصحي واﻷمهات.
    Prenant acte du processus en cours d'élaboration de principes pour un investissement responsable dans l'agriculture qui respecte les droits, les moyens d'existence et les ressources, ainsi que du processus ouvert de mise au point de directives volontaires sur la gouvernance responsable de la possession de terres et des autres ressources naturelles, UN وإذ تلاحظ العملية الجارية لوضع مبادئ الاستثمار الزراعي الرشيد الذي يحترم الحقوق وسبل كسب الرزق والموارد والعملية الشاملة لوضع مبادئ توجيهية طوعية تعنى بالإدارة الرشيدة لحيازة الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية،
    À cette fin, le FNUAP et l'OMS accroîtront leur coopération, notamment par des consultations régulières sur la mise au point de directives et leur mise à jour, et en se tenant mutuellement informés des réunions organisées pour parvenir à un consensus sur les questions techniques. UN ولتحقيق تلك الغاية سوف يعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية لتعزيز التعاون من جملة وسائل أخرى تشمل المشاورات المستمرة لوضع مبادئ توجيهية واستكمالها وتبادل المعلومات لجدولة الاجتماعات التي تعقدها كل من الوكالتين من أجل الوصول إلى توافق في الآراء بشأن القضايا التقنية.
    Ce spécialiste n'est chargé que d'une mission, ce qui lui permet de consacrer davantage de temps à la mise au point de directives. UN ويعمل الموظف الذي يشغل هذه الوظيفة حالياً بوصفه منسقا لبعثة واحدة فقط، مما يتيح متسعاً من الوقت للموظف للاضطلاع بالعمل التوجيهي.
    L'organisation a entrepris la mise au point de directives internes applicables au site Web et la création de règles spécifiques pour le multilinguisme. UN وتعكف اليونسكو على وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية الداخلية بشأن سياسة موقعها على شبكة الإنترنت ووضع قواعد محددة بخصوص التعددية اللغوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more