"mise au point de stratégies" - Translation from French to Arabic

    • وضع استراتيجيات
        
    • بوضع استراتيجيات
        
    • إعداد استراتيجيات
        
    • السياسات في مجال القضايا الرئيسية العامة
        
    • الاستراتيجيات ووضعها
        
    Le développement durable des petits États insulaires en développement exige la mise au point de stratégies, plans, politiques et mécanismes nationaux et régionaux. UN وستستلزم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وضع استراتيجيات وخطط وسياسات وعمليات وطنية وإقليمية.
    Le développement durable des petits États insulaires en développement exige la mise au point de stratégies, plans, politiques et mécanismes nationaux et régionaux. UN وستستلزم التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وضع استراتيجيات وخطط وسياسات وعمليات وطنية واقليمية.
    Ces objectifs passent par la mise au point de stratégies et de plans de travail transversaux, ainsi que par l'opérationnalisation d'orientations pratiques en matière de programmation. UN وسيشمل ذلك وضع استراتيجيات متعددة الممارسات وخطط عمل مشتركة وتحديد الإرشادات المتعلقة بالبرمجة العملية.
    En outre, ils ont débattu, avec du personnel de police sierra-léonais, de questions intéressant la mise au point de stratégies par la police civile de la MINUL. UN كما اجتمع الضباط بأفراد الشرطة في سيراليون لمناقشة مسائل تتعلق بتولي عنصر الشرطة المدنية في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بوضع استراتيجيات.
    Les activités, exécutées dans un certain nombre de pays, portent sur la mise au point de stratégies nationales de promotion de la maternité sans risque, l'élaboration de programmes de suivi et d'évaluation des plans nationaux, l'organisation d'ateliers pour les formateurs et de tables rondes des donateurs. UN وتجري اﻷنشطة في عدد من البلدان، وتشمل إعداد استراتيجيات وطنية لﻷمومة السالمة، ووضع برامج رصد وتقييم للخطط الوطنية، وعقد حلقات عمل للقائمين بالتدريب وتنظيم اجتماعات الموائد المستديرة للمانحين.
    24.18 Au cours de l'exercice biennal, le sous-programme sera axé sur la mise au point de stratégies visant à améliorer la distribution de l'aide d'urgence. UN ٢٤-١٨ وخلال فترة السنتين، سيركز البرنامج الفرعي على السياسات في مجال القضايا الرئيسية العامة التي تنطوي على أهمية بالنسبة لتحسين تقديم مساعدات الطوارئ.
    Durant l'année écoulée, nous avons accompli des progrès appréciables dans la mise au point de stratégies intégrées de consolidation de la paix. UN وفي العام الماضي، أحرزنا تقدما ملحوظا في وضع استراتيجيات متكاملة لتوطيد السلام.
    Elle a su gré au PNUCID du rôle qu'il joue dans la mise au point de stratégies concrètes visant à aider les États Membres à appliquer le Plan d'action pour la mise en oeuvre de la Déclaration. UN وسلّمت الجمعية بدور اليوندسيب في وضع استراتيجيات عملية المنحى لمساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ خطة العمل.
    Le problème des mines terrestres sera résolu avec succès grâce à la mise au point de stratégies globales et applicables permettant de faire face à chaque situation. UN ويتمثــل جــوهر المعــالجة الناجحـة لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية في وضع استراتيجيات عملية شاملة لمواجهة كل حالة.
    Au cours de l'année prochaine, la priorité sera accordée à la mise au point de stratégies visant à accroître le nombre de candidates pour les postes vacants à pourvoir dans le cadre du nouveau système. UN وستولى أولوية في العام القادم إلى وضع استراتيجيات ترمي إلى توسيع قوائم المرشحات لشغل الشواغر في إطار النظام الجديد.
    Le Gouvernement collabore avec le Mexique, El Salvador et le Honduras dans la mise au point de stratégies communes de lutte contre la traite. UN وقالت إن الحكومة تتعاون مع المكسيك والسلفادور وهندوراس من أجل وضع استراتيجيات مشتركة لمكافحة الاتجار
    ii) mise au point de stratégies de gestion des risques et financières à court terme; UN `2` وضع استراتيجيات لإدارة المخاطر وإدارة الأموال في الأجل القصير؛
    Un programme de rapatriement de personnes déplacées à grande échelle a commencé récemment au Libéria après la mise au point de stratégies globales de rapatriement par l'État intéressé et les équipes de pays des Nations Unies. UN وشُرع مؤخراً في تطبيق برنامج لعودة الأشخاص المشردين داخلياً عودة واسعة النطاق في ليبيريا، وذلك بعد وضع استراتيجيات شاملة للعودة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Il a cherché à accroître son rôle dans les processus continus de contrôle mondial et national et dans la mise au point de stratégies interinstitutions pour maximiser l'appui du système aux pays afin de réaliser les objectifs du Millénaire. UN فقد سعت إلى تعزيز دورها في عمليات الرصد العالمية والقطرية الحالية وفي وضع استراتيجيات مشتركة بين الوكالات لتحقيق أكبر قدر ممكن من الدعم المقدم من المنظمة إلى البلدان لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans un grand nombre des pays ayant communiqué des rapports, les scientifiques ont activement participé à la mise au point de stratégies intégrées. UN وفي العديد من البلدان المقدمة للتقارير، ظل العلماء يشاركون أيضا بنشاط في المساعدة على وضع استراتيجيات تكاملية.
    mise au point de stratégies de perfectionnement général du personnel, et notamment de modules de formation interinstitutions. UN وضع استراتيجيات للتنمية الشاملة للموظفين، بما في ذلك وحدات نموذجية للتدريب فيما بين الوكالات.
    Le rapport préconise, en priorité, de créer des capacités, en pensant en particulier à la mise au point de stratégies nationales d'aménagement des forêts. UN ويحث التقرير على إيلاء أولوية عليا لبناء القدرات مع التركيز على وضع استراتيجيات وطنية ﻹدارة الغابات.
    Un des éléments essentiels du plan d’action est la mise au point de stratégies de commercialisation. UN وتضمنت كذلك وضع استراتيجيات للمبيعات بوصفها عنصرا حاسما ضمن خطة اﻷعمال.
    Certaines de ces études étaient liées à la mise au point de stratégies de réduction de la pauvreté. UN وقد رُبط بعض هذه الدراسات بوضع استراتيجيات الحد من الفقر.
    En ce qui concerne les activités de plaidoyer, on a formé les représentants du FNUAP à la mise au point de stratégies et d'instruments répondant spécifiquement aux besoins des pays pour rendre les programmes des gouvernements concernés plus opérationnels. UN وقد تم توفير التدريب لممثلي الصندوق في مجال الدعوة من أجل إعداد استراتيجيات وأدوات خاصة بقطر محدد دعما لتنفيذ برامج الحكومات المقدمة للطلبات.
    24.18 Au cours de l'exercice biennal, le sous-programme sera axé sur la mise au point de stratégies visant à améliorer la distribution de l'aide d'urgence. UN ٢٤-١٨ وخلال فترة السنتين، سيركز البرنامج الفرعي على السياسات في مجال القضايا الرئيسية العامة التي تنطوي على أهمية بالنسبة لتحسين تقديم مساعدات الطوارئ.
    Elle favorisera en particulier, en collaboration avec le Gouvernement soudanais et les partenaires des Nations Unies concernés, la société civile internationale et celle du Darfour ainsi que les autorités traditionnelles du pays, la prise en compte et la mise au point de stratégies de lutte contre la violence sexuelle et sexiste et de protection des enfants dans les conflits armés. UN وعلى وجه الخصوص، ستقوم العملية المختلطة، بالتعاون مع حكومة السودان وشركاء الأمم المتحدة المعنيين والمجتمع المدني الدولي والدارفوري، والسلطات المحلية، بتعزيز تعميم الاستراتيجيات ووضعها للتصدي للعنف الجنسي والجنساني وكفالة حماية الأطفال في النزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more