Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat | UN | تقريـر الأمين العام عن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل |
Promouvoir la mise en œuvre coordonnée de la Déclaration ministérielle et avancer vers la réalisation des OMD concernant la santé : prochaines étapes | UN | الخطوات المقبلة لتعزيز التنفيذ المنسق للإعلان الوزاري والنهوض بالأهداف الإنمائية للألفية المرتبطة بالصحة |
Saluant les efforts que le Secrétaire général continue à déployer pour assurer une mise en œuvre coordonnée de toutes les dispositions de la Déclaration du Millénaire, | UN | وإذ ترحب بالجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام لضمان التنفيذ المنسق لجميع أحكام إعلان الألفية، |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport sur la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المتعلق بالتنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل |
mise en œuvre coordonnée du programme de travail et du budget adoptés par la Conférence des parties. | UN | تنسيق تنفيذ برنامج العمل والميزانية المعتمدين من قبل مؤتمر الأطراف. |
Atelier régional consacré à la mise en œuvre coordonnée des Conventions de Bâle, Rotterdam et Stockholm en Europe centrale et de l'Est | UN | حلقة عمل إقليمية عن التنفيذ المنسق لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم في دول وسط وشرق أوروبا |
Atelier régional sur la mise en œuvre coordonnée des Conventions de Bâle, Rotterdam et Stockholm en Amérique latine et dans les Caraïbes | UN | حلقة عمل إقليمية عن التنفيذ المنسق لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي |
Nous appuyons avec force la mise en œuvre coordonnée du Programme d'action de Bruxelles. | UN | ونؤيد بشدة التنفيذ المنسق لبرنامج عمل بروكسل. |
Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat | UN | تقرير الأمين العام عن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل |
Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat | UN | تقرير الأمين العام عن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل |
Il décrit ensuite les activités menées par ONU-Habitat en coopération avec les autres organismes des Nations Unies dans le cadre de la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وهو يصف أيضا الأنشطة التي يضطلع بها الموئل، بالتعاون مع الوكالات والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، في التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل على كل من الصعد العالمي والإقليمي والوطني. |
Ces documents marquent une étape importante dans la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat au niveau national. | UN | وتشكل هذه الوثائق خطوة هامة في تحقيق التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل على المستوى القطري. |
V. mise en œuvre coordonnée avec d'autres partenaires, y compris des organisations non gouvernementales | UN | خامسا - التنفيذ المنسق مع شركاء آخرين، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية |
Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat | UN | تقريـر الأمين العام عن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل |
Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat | UN | تقريـر الأمين العام عن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل |
Assurer la mise en œuvre coordonnée du Cadre de travail et des activités liées; | UN | كفالة التنفيذ المنسق للإطار وللأنشطة المتصلة به؛ |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport sur la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير عن التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport relatif à la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المتعلق بالتنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل |
mise en œuvre coordonnée du programme de travail et du budget adoptés par la Conférence des parties. | UN | تنسيق تنفيذ برنامج العمل والميزانية المعتمدين من قبل مؤتمر الأطراف. |
Mise en place des cadres institutionnels nationaux à l'appui de la mise en œuvre coordonnée des trois conventions, tels que les plans d'action nationaux et les stratégies. | UN | تطوير أطر مؤسسية قطرية للتنفيذ المنسق للاتفاقيات الثلاث، مثل خُطط العمل الوطنية، والاستراتيجيات. |
mise en œuvre coordonnée des programmes d'assistance technique et de renforcement des capacités et des activités régionales d'appui à la mise en œuvre des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. | UN | التسليم المنسق لبرامج وأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات على المستوى الإقليمي لدعم تنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم. |
Rappelant ses résolutions et décisions antérieures relatives à la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat1, | UN | إذ يشيـر إلى قراراته ومقرراته ذات الصلة بالتنفيذ المنسِّق لجدول أعمال الموئل، |
Promouvoir une gestion écologiquement rationnelle des biphényles polychlorés (PCB) grâce à la mise en œuvre coordonnée des Conventions de Bâle et de Stockholm, en mettant plus particulièrement l'accent sur la protection de la santé des groupes vulnérables, en particulier des femmes. | UN | تعزيز الإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور من خلال التنفيذ المنسَّق لاتفاقيتي بازل واستكهولم، مع التركيز بالأخص على حماية صحة الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء. |
Le Plan vise à mieux orienter le programme d'ONU-Habitat, à encourager l'alignement et la cohérence, et à renforcer son rôle incitatif dans le cadre de la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat et de la réalisation des objectifs relatifs aux établissements humains convenus sur le plan international. | UN | وتهدف الخطة إلى جعل الأهداف التي تركز عليها برامج موئل الأمم المتحدة أكثر دقة، وتشجيع التناسق والاتساق في برامجه، وتعزيز دوره المحفّز من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل وما يتعلق بالمستوطنات البشرية من أهداف إنمائية متفق عليها دوليا تنفيذا منسقا. |
Il devrait également assurer la mise en œuvre coordonnée et intégrée des différents programmes et plans d'action nationaux en faveur des enfants et allouer des ressources suffisantes pour permettre leur application. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ مختلف البرامج وخطط العمل الوطنية الخاصة بالأطفال تنفيذاً منسقاً ومتكاملاً، وأن تخصص الموارد الكافية من أجل تنفيذها. |
Amnesty International recommande notamment au Guyana de veiller à ce que la loi relative aux infractions sexuelles soit pleinement appliquée sans retard et d'assurer une mise en œuvre coordonnée de la politique nationale sur la violence familiale. | UN | وأوصت منظمة العفو الدولية في جملة أمور بضمان التنفيذ التام لقانون الجرائم الجنسية دون إبطاء والتنفيذ المنسق للسياسة الوطنية المتعلقة بالعنف المنزلي(50). |
Actuellement, nous estimons que la principale tâche de la Commission de consolidation de la paix porte sur la réalisation de réels progrès au niveau national grâce à la mise en œuvre coordonnée de stratégies de consolidation de la paix et de mécanismes de suivi et de contrôle sous la direction des pays bénéficiaires. | UN | في المرحلة الحالية، نرى أن المهمة الأساسية للجنة بناء السلام هي إحراز التقدم الحقيقي على الصعيد القطري عن طريق التنفيذ المنسّق لاستراتيجيات بناء السلام وآليات الرصد والتتبع بقيادة البلدان المتلقية. |