"mise en œuvre d'un projet" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ مشروع
        
    En 2010, l'organisation a entrepris la mise en œuvre d'un projet visant à mettre en place un centre de formation professionnelle qui serait en même temps une coopérative agricole. UN وفي عام 2010، بدأت المنظمة في تنفيذ مشروع لإنشاء مركز للتدريب المهني يكون أيضا مزرعة تعاونية.
    Toutefois, la longueur des démarches entrave la mise en œuvre d'un projet culturel avec l'UNESCO. UN ومع ذلك، عرقلت عمليات طويلة تنفيذ مشروع ثقافي مقترح مع اليونسكو.
    Le Soudan attendait avec intérêt la mise en œuvre d'un projet conjoint visant à réduire le taux d'analphabétisme parmi les femmes. UN وقال إنه يتطلع إلى تنفيذ مشروع مشترك يهدف إلى تخفيض معدل الأمية في صفوف النساء.
    De février à avril 2010, le Tribunal a entamé la mise en œuvre d'un projet de sensibilisation des jeunes de la région. UN 77 - وفي الفترة من شباط/فبراير إلى نيسان/أبريل 2010، بدأت المحكمة تنفيذ مشروع إقليمي يستهدف توعية الشبان في المنطقة.
    En raison des retards importants pris dans la mise en œuvre d'un projet pilote de production d'électricité à la MINUSTAH, la Mission a dû continuer de louer des groupes électrogènes. UN أسفر التأخر الكبير في تنفيذ مشروع تجريبي لتوليد الطاقة في البعثة عن استئجار البعثة للمولدات لفترة طويلة
    mise en œuvre d'un projet de formation professionnelle pour les réfugiés iraquiens et palestiniens vivant dans la région de Damas (Syrie) UN تنفيذ مشروع مهني لكل من اللاجئين الفلسطينيين والعراقيين المقيمين بمنطقة دمشق، الجمهورية العربية السورية
    :: Tenue de 12 réunions avec le Ministère de la justice pour aider à la mise en œuvre d'un projet pilote de réorganisation et l'informatisation des greffes des tribunaux UN :: عقد 12 اجتماعا مع وزارة العدل للمساعدة في تنفيذ مشروع نموذجي لإعادة تنظيم مكاتب كتبة المحاكم وحوسبتها
    mise en œuvre d'un projet de formation professionnelle pour les réfugiés iraquiens et palestiniens vivant dans la région de Damas (Syrie) UN تنفيذ مشروع مهني لكل من اللاجئين الفلسطينيين والعراقيين المقيمين بمنطقة دمشق، الجمهورية العربية السورية
    On citera au nombre de ces mesures la mise en œuvre d'un projet pilote appelé à couvrir un ensemble de missions. UN 79 - وتشمل التدابير المقترحة تنفيذ مشروع رائد يتضمن إنشاء قاعدة للخدمات في نيروبي تغطي مجموعة من البعثات.
    À cet effet, le Ministère du travail a conclu un accord avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) en vue de la mise en œuvre d'un projet d'assistance. UN ولبلوغ هذه الغاية، أبرمت وزارة العمل اتفاقاً مع المنظمة العالمية للهجرة من أجل تنفيذ مشروع لتقديم المساعدة.
    La mise en œuvre d'un projet de réinsertion des travailleurs du sexe déplacés constitue une autre mesure importante. UN ومن التدابير الأخرى الهامة المتخذة تنفيذ مشروع إعادة تأهيل المشرَّدين من العاملين في مجال الجنس.
    Le Ministère des affaires féminines et de l'enfance a entrepris la mise en œuvre d'un projet pilote multisectoriel de lutte contre les violences à l'encontre des femmes. UN وبدأت وزارة شؤون المرأة والطفل في تنفيذ مشروع نموذجي، متعدد القطاعات فيما يتصل بالعنف ضد المرأة.
    mise en œuvre d'un projet expérimental de versement d'une somme forfaitaire pour l'envoi non accompagné des effets personnels, dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles UN تنفيذ مشروع رائد لدفع مبالغ إجمالية عن الشحنات غير المصحوبة في البعثات الخاصة التي يوفد إليها الموظفون بدون عائلات
    mise en œuvre d'un projet dirigé par le PNUE : UN ' 1` تنفيذ مشروع بقيادة برنامج الأمم المتحدة للبيئة:
    Au Panama, l'ONUDC poursuit la mise en œuvre d'un projet de réforme pénitentiaire et contribue à l'élaboration de nouvelles initiatives destinées à prévenir la violence et la criminalité. UN وفي بنما، يواصل المكتب تنفيذ مشروع لإصلاح السجون ويساعد في صوغ مبادرات جديدة لمنع العنف والجريمة.
    Tenue de 12 réunions avec le Ministère de la justice pour aider à la mise en œuvre d'un projet pilote de réorganisation et d'informatisation des greffes des tribunaux UN عقد 12 اجتماعا مع وزارة العدل للمساعدة في تنفيذ مشروع نموذجي لإعادة تنظيم مكاتب كتبة المحاكم وحوسبتها
    De son côté, le Gouvernement indien a entamé la mise en œuvre d'un projet national d'identification biométrique. UN وقد شرعت حكومة الهند في تنفيذ مشروع وطني لإصدار وثائق الهوية التي تحمل السمات البيولوجية.
    Aide à la mise en œuvre d'un projet intégré de réseau de laboratoires de surveillance des maladies et de santé publique. UN :: تقديم الدعم من أجل تنفيذ مشروع شبكة المختبرات المعنية بالمراقبة المتكاملة للأمراض والصحة العامة.
    :: mise en œuvre d'un projet commun Ukraine-OSCE pour aider le Gouvernement ukrainien à assainir les zones contaminées par les restes explosifs de guerre et servant au stockage de munitions (prorogé jusqu'au 31 décembre 2014). UN :: تنفيذ مشروع مشترك بين أوكرانيا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن مساعدة حكومة أوكرانيا على استصلاح المناطق الملوثة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، والمستخدمة كمواقع لتخزين الذخائر.
    Tenue de 12 réunions avec le Ministère de la justice et les juges du tribunal de Yopougon pour aider à la mise en œuvre d'un projet pilote de réorganisation et d'informatisation des greffes des tribunaux, afin de renforcer la capacité des juridictions à tenir des registres et à fournir des statistiques judiciaires UN عقد 12 اجتماعا مع وزارة العدل وقضاة محكمة يوبوغون للمساعدة في تنفيذ مشروع تجريبي لإعادة تنظيم وحوسبة مكاتب كتبة المحاكم، من أجل تعزيز قدرة المحاكم على حفظ السجلات وتوفير الإحصاءات القضائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more