Le suivi de la mise en œuvre de cette recommandation sera effectué conjointement par le Comité interministériel des droits de l'homme et les ministères concernés. | UN | ستقوم اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان، بالتعاون مع الجهات المعنية، برصد تنفيذ هذه التوصية. |
Elle fournira des renseignements sur l'état de la mise en œuvre de cette recommandation dans son prochain rapport. | UN | وستقدَّم في التقرير المقبل معلومات عن حالة تنفيذ هذه التوصية. |
La mise en œuvre de cette recommandation commencera cette année. | UN | وسيتم البدء في تنفيذ هذه التوصية خلال هذا العام. |
Donner des informations détaillées sur la mise en œuvre de cette recommandation. | UN | لذا يرجى تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذ هذه التوصية. |
28. Le Kenya a signalé avoir retardé la mise en œuvre de cette recommandation pour se concentrer sur les autres recommandations. | UN | 28- وأفادت كينيا بأنها أرجأت تنفيذ هذه التوصية للتمكّن من تحقيق إنجازات معقولة في تنفيذ التوصيات الأخرى. |
La mise en œuvre de cette recommandation devrait contribuer à renforcer la responsabilité au sein de l'ONU. | UN | ومن المتوقع أن يعزز تنفيذ هذه التوصية المساءلة داخل الأمم المتحدة. |
Ipas est en passe de devenir la principale organisation mondiale chargée de la mise en œuvre de cette recommandation. | UN | هذا وقد أضحت آيباس المنظمة الرائدة في العالم في تنفيذ هذه التوصية. |
La mise en œuvre de cette recommandation requérant l'avis du Conseil d'administration, elle devra être examinée par le Conseil à sa prochaine session. | UN | وحيث أن تنفيذ هذه التوصية يستلزم طلب المشورة من مجلس الأمناء، فسيتعين على المجلس أن ينظر فيها في دورته القادمة. |
La Ministre déléguée et l'Expert indépendant se sont accordés sur la mise en œuvre de cette recommandation au cours de 2014. | UN | واتفقت الوزيرة المنتدبة مع الخبير المستقل على تنفيذ هذه التوصية خلال عام 2014. |
La Ministre déléguée et l'Expert indépendant se sont accordés sur la mise en œuvre de cette recommandation au cours de 2014. | UN | وقد اتفقت الوزيرة المنتدبة والخبير المستقل على تنفيذ هذه التوصية في عام 2014. |
La mise en œuvre de cette recommandation contribuerait à renforcer la coopération et la coordination. | UN | ويُتوقع من تنفيذ هذه التوصية تعزيز التعاون والتنسيق. |
La mise en œuvre de cette recommandation contribuerait à renforcer la coopération et la coordination. | UN | ويُتوقع من تنفيذ هذه التوصية تعزيز التعاون والتنسيق. |
Les modalités de mise en œuvre de cette recommandation seront arrêtées avec le nouveau chef de l'évaluation, lorsqu'il aura été nommé. | UN | وستوضع الصيغة النهائية لأساليب تنفيذ هذه التوصية بالاشتراك مع رئيس التقييم الجديد بعد تعيينه. |
Il a toutefois attiré l'attention du Comité sur les difficultés financières auxquelles elle fait face dans la mise en œuvre de cette recommandation. | UN | وقد أثارت انتباه اللجنة مع ذلك إلى الصعوبات المالية التي تواجهها في تنفيذ هذه التوصية. |
La Belgique a demandé au Brésil quelles étaient les possibilités de mise en œuvre de cette recommandation. | UN | وسألت بلجيكا البرازيل عن احتمالات تنفيذ هذه التوصية. |
La Belgique a demandé au Brésil quelles étaient les possibilités de mise en œuvre de cette recommandation. | UN | وسألت بلجيكا البرازيل عن احتمالات تنفيذ هذه التوصية. |
La mise en œuvre de cette recommandation est urgente du fait de la fin de la MICAH même si le PNUD ne reste pas les bras croisés. | UN | وقد أصبح تنفيذ هذه التوصية ملحاً بحكم انتهاء عمل البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي، حتى وإن لم يبق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مكتوف الأيدي. |
Le Groupe des projets du Service des ressources financières assure le contrôle d'ensemble de la mise en œuvre de cette recommandation, mais l'obligation redditionnelle est à la charge de chaque responsable de programme sur le terrain. | UN | وبينما تتولى دائرة الموارد المالية بوحدة المشاريع مسؤولية الإشراف العام على تنفيذ هذه التوصية تقع المساءلة على مديري البرامج في مواقع العمليات. |
L'UNRWA travaille actuellement à la mise en œuvre de cette recommandation. | UN | 264 - تعمل الأونروا حاليا على تنفيذ هذه التوصية. |
Selon le plan d'action national, le Ministère de la défense, les services de police et le Bureau du Procureur général sont chargés de la mise en œuvre de cette recommandation. | UN | ووفقاً لخطة العمل الوطنية، فإن وزارة الدفاع وإدارة الشرطة وإدارة الادعاء العام هي الكيانات المسؤولة عن تنفيذ هذه التوصية. |