"mise en œuvre de cette recommandation" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ هذه التوصية
        
    Le suivi de la mise en œuvre de cette recommandation sera effectué conjointement par le Comité interministériel des droits de l'homme et les ministères concernés. UN ستقوم اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان، بالتعاون مع الجهات المعنية، برصد تنفيذ هذه التوصية.
    Elle fournira des renseignements sur l'état de la mise en œuvre de cette recommandation dans son prochain rapport. UN وستقدَّم في التقرير المقبل معلومات عن حالة تنفيذ هذه التوصية.
    La mise en œuvre de cette recommandation commencera cette année. UN وسيتم البدء في تنفيذ هذه التوصية خلال هذا العام.
    Donner des informations détaillées sur la mise en œuvre de cette recommandation. UN لذا يرجى تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذ هذه التوصية.
    28. Le Kenya a signalé avoir retardé la mise en œuvre de cette recommandation pour se concentrer sur les autres recommandations. UN 28- وأفادت كينيا بأنها أرجأت تنفيذ هذه التوصية للتمكّن من تحقيق إنجازات معقولة في تنفيذ التوصيات الأخرى.
    La mise en œuvre de cette recommandation devrait contribuer à renforcer la responsabilité au sein de l'ONU. UN ومن المتوقع أن يعزز تنفيذ هذه التوصية المساءلة داخل الأمم المتحدة.
    Ipas est en passe de devenir la principale organisation mondiale chargée de la mise en œuvre de cette recommandation. UN هذا وقد أضحت آيباس المنظمة الرائدة في العالم في تنفيذ هذه التوصية.
    La mise en œuvre de cette recommandation requérant l'avis du Conseil d'administration, elle devra être examinée par le Conseil à sa prochaine session. UN وحيث أن تنفيذ هذه التوصية يستلزم طلب المشورة من مجلس الأمناء، فسيتعين على المجلس أن ينظر فيها في دورته القادمة.
    La Ministre déléguée et l'Expert indépendant se sont accordés sur la mise en œuvre de cette recommandation au cours de 2014. UN واتفقت الوزيرة المنتدبة مع الخبير المستقل على تنفيذ هذه التوصية خلال عام 2014.
    La Ministre déléguée et l'Expert indépendant se sont accordés sur la mise en œuvre de cette recommandation au cours de 2014. UN وقد اتفقت الوزيرة المنتدبة والخبير المستقل على تنفيذ هذه التوصية في عام 2014.
    La mise en œuvre de cette recommandation contribuerait à renforcer la coopération et la coordination. UN ويُتوقع من تنفيذ هذه التوصية تعزيز التعاون والتنسيق.
    La mise en œuvre de cette recommandation contribuerait à renforcer la coopération et la coordination. UN ويُتوقع من تنفيذ هذه التوصية تعزيز التعاون والتنسيق.
    Les modalités de mise en œuvre de cette recommandation seront arrêtées avec le nouveau chef de l'évaluation, lorsqu'il aura été nommé. UN وستوضع الصيغة النهائية لأساليب تنفيذ هذه التوصية بالاشتراك مع رئيس التقييم الجديد بعد تعيينه.
    Il a toutefois attiré l'attention du Comité sur les difficultés financières auxquelles elle fait face dans la mise en œuvre de cette recommandation. UN وقد أثارت انتباه اللجنة مع ذلك إلى الصعوبات المالية التي تواجهها في تنفيذ هذه التوصية.
    La Belgique a demandé au Brésil quelles étaient les possibilités de mise en œuvre de cette recommandation. UN وسألت بلجيكا البرازيل عن احتمالات تنفيذ هذه التوصية.
    La Belgique a demandé au Brésil quelles étaient les possibilités de mise en œuvre de cette recommandation. UN وسألت بلجيكا البرازيل عن احتمالات تنفيذ هذه التوصية.
    La mise en œuvre de cette recommandation est urgente du fait de la fin de la MICAH même si le PNUD ne reste pas les bras croisés. UN وقد أصبح تنفيذ هذه التوصية ملحاً بحكم انتهاء عمل البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي، حتى وإن لم يبق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مكتوف الأيدي.
    Le Groupe des projets du Service des ressources financières assure le contrôle d'ensemble de la mise en œuvre de cette recommandation, mais l'obligation redditionnelle est à la charge de chaque responsable de programme sur le terrain. UN وبينما تتولى دائرة الموارد المالية بوحدة المشاريع مسؤولية الإشراف العام على تنفيذ هذه التوصية تقع المساءلة على مديري البرامج في مواقع العمليات.
    L'UNRWA travaille actuellement à la mise en œuvre de cette recommandation. UN 264 - تعمل الأونروا حاليا على تنفيذ هذه التوصية.
    Selon le plan d'action national, le Ministère de la défense, les services de police et le Bureau du Procureur général sont chargés de la mise en œuvre de cette recommandation. UN ووفقاً لخطة العمل الوطنية، فإن وزارة الدفاع وإدارة الشرطة وإدارة الادعاء العام هي الكيانات المسؤولة عن تنفيذ هذه التوصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more