"mise en œuvre de l'accord" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ اتفاق
        
    • تنفيذ الاتفاق
        
    • بتنفيذ اتفاق
        
    • لتنفيذ اتفاق
        
    • بتنفيذ الاتفاق
        
    • لتنفيذ الاتفاق
        
    • تطبيق اتفاق
        
    • تنفيذ هذا الاتفاق
        
    • تطبيق الاتفاق
        
    • وتنفيذ اتفاق
        
    • تنفيذها اتفاق
        
    • مسيرة تطبيق اتفاقية
        
    Il a déclaré que la mise en œuvre de l'Accord de paix global se déroulait comme prévu mais que la paix était fragile. UN وذكر السيد برونك أن تنفيذ اتفاق السلام الشامل مستمر إلى حد كبير، لكنه أشار إلى أن السلام لا يزال هشا.
    Le Conseil souhaitait examiner la mise en œuvre de l'Accord de paix global régissant le processus de paix Nord-Sud. UN وكانت الرغبة تحدو المجلس في استعراض تنفيذ اتفاق السلام الشامل الذي يحكم عملية السلام بين الشمال والجنوب.
    Dans le premier cas, le Groupe Fer de lance mélanésien cherche à poursuivre la mise en œuvre de l'Accord de Nouméa et la collaboration avec le peuple autochtone Kanak. UN وفي حالة الإقليم الأول، تسعى مجموعة الطليعة الميلانيزية إلى تعزيز تنفيذ اتفاق نوميا، وتعمل مع شعب الكاناك الأصلي.
    Elle a relevé les initiatives en cours pour résoudre les problèmes liés à la mise en œuvre de l'Accord politique global et à l'élaboration d'une nouvelle constitution. UN وأشارت جنوب أفريقيا إلى الجهود المستمرة لمواجهة التحديات في تنفيذ الاتفاق السياسي الشامل وصياغة دستور جديد.
    L'intensification de la coopération pourrait en outre accélérer la mise en œuvre de l'Accord régissant les relations entre l'ONUDI et l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, signé en 1997. UN ويمكن أن تؤدي زيادة التعاون أيضا إلى التعجيل بتنفيذ اتفاق العلاقة الذي أبرم في عام 1997 بين اليونيدو والمنظمة المذكورة.
    La présente rencontre permettra également, a-t-il poursuivi, de faire ensemble le point de la mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou et de ses accords complémentaires. UN وتابع قائلاً إن هذا اللقاء يتيح أيضاً القيام معاً بتقييم لتنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي واتفاقاته التكميلية.
    Il lui appartient d'assurer la mise en œuvre de l'Accord de siège avec le pays hôte. UN فهي مسؤولة عن ضمان تنفيذ اتفاق المقر مع البلد المضيف.
    mise en œuvre de l'Accord de 1995 aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer UN تنفيذ اتفاق عام 1995 لتنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    mise en œuvre de l'Accord de 1995 aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer UN تنفيذ اتفاق عام 1995 لتنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Étude sur l'état de la mise en œuvre de l'Accord des montagnes de Chittagong de 1997 UN دراسة عن حالة تنفيذ اتفاق أراضي هضبة شيتاغونغ لعام 1997
    Choix des routes prioritaires dans la mise en œuvre de l'Accord des routes internationales dans le Machrek arabe UN اختيار المحاور ذات الأولوية في تنفيذ اتفاق الطرق الدولية في المشرق العربي
    Le Cambodge est heureux de rejoindre le groupe des pays qui appuient la mise en œuvre de l'Accord de Copenhague. UN يسر كمبوديا أن تنضم إلى مجموعة البلدان من أجل تنفيذ اتفاق كوبنهاغن.
    À cet égard, la mise en œuvre de l'Accord de paix global de 2005 est essentielle pour l'avenir du Soudan. UN وفي ذلك السياق، فإن تنفيذ اتفاق السلام الشامل لعام 2005 يكتسي أهمية حيوية بالنسبة للسودان.
    Son objectif était d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Accord de Nouméa et de déterminer la manière dont le Groupe pouvait appuyer ces efforts. UN وكان الغرض منها تقييم التقدم في تنفيذ اتفاق نوميا وتحديد كيف يمكن للمجموعة أن تقدم المساعدة في تلك الجهود.
    Choix des routes prioritaires dans la mise en œuvre de l'Accord des routes internationales dans le Machrek arabe UN اختيار المحاور ذات الأولوية في تنفيذ اتفاق الطرق الدولية في المشرق العربي
    Il importe donc au plus haut degré de ne plus retarder la mise en œuvre de l'Accord. UN ولذا فإن من المهم أهمية بالغة ألا يحدث مزيد من التأخر في تنفيذ الاتفاق.
    En effet, le processus de mise en œuvre de l'Accord politique global au Zimbabwe a considérablement progressé. UN وقد قطعت عملية تنفيذ الاتفاق السياسي الشامل، فعلا، في زمبابوي خطوات كبيرة.
    Promotion des échanges d'informations et de données d'expérience sur la mise en œuvre de l'Accord UN تسهيل تبادل المعلومات والخبرات بشأن تنفيذ الاتفاق
    Il se félicite en particulier de la mise en œuvre de l'Accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD. UN ويرحّب الوفد على وجه الخصوص بتنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب.
    Cet accord contient un projet de feuille de route pour la mise en œuvre de l'Accord de paix pour le Darfour. UN وشمل الاتفاق مصفوفة تعتبر خارطة طريق متفقاً عليها لتنفيذ اتفاق سلام دارفور.
    - Exhorté les parties prenantes au Zimbabwe à maintenir leur engagement en faveur de la mise en œuvre de l'Accord politique global; UN حث أصحاب المصلحة في زمبابوي على المحافظة على التزامهم بتنفيذ الاتفاق السياسي الشامل؛
    Il appuie la mise en œuvre de l'Accord et entend en examiner l'évolution de manière continue. UN ويعرب المجلس عن دعمه لتنفيذ الاتفاق واعتزامه استعراض ذلك التنفيذ باستمرار.
    Au mépris de la mise en œuvre de l'Accord de cessez-le-feu, ce groupe continue de se livrer à de nombreuses activités illégales et terroristes. UN وما زالت تلك المجموعة تقوم بنشاطات غير قانونية وإرهابية عديدة، متجاهلة بذلك تماما تطبيق اتفاق وقف إطلاق النار.
    iii. D'appuyer la mise en œuvre de l'Accord dans les délais convenus. UN ' 3` دعم تنفيذ هذا الاتفاق وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    La mise en œuvre de l'Accord a progressé à l'échelle nationale. UN لقد مضى تطبيق الاتفاق على المستوى الوطني قدما.
    Pagan Amum, Ministre sud-soudanais de la paix et de la mise en œuvre de l'Accord de paix global, a exprimé la préoccupation que lui inspiraient les récents heurts au Soudan du Sud. UN وأعرب وزير السلام وتنفيذ اتفاق السلام الشامل في حكومة جنوب السودان، عن قلقه من الاشتباكات التي وقعت مؤخراً في الجنوب.
    Encourager les parties ivoiriennes, dans le cadre de la mise en œuvre de l'Accord de Ouagadougou, à assurer la protection des civils vulnérables et en particulier des enfants, des femmes, des personnes déplacées et des autres groupes touchés par la crise. UN 7 - تشجيع الأطراف الإيفوارية على العمل، لدى تنفيذها اتفاق واغادوغو، على كفالة حماية المدنيين المستضعفين، لا سيما الأطفال والنساء والمشردين داخليا وغيرهم من الفئات المتضررة من الأزمة.
    Tous les représentants ont été témoins ces six dernières années de la profondeur de l'attachement du Gouvernement soudanais à la paix dans le contexte de la mise en œuvre de l'Accord de paix global, que nous avons conclu et signé le 9 novembre 2005. UN وقد تابعتم جميعا طيلة السنوات الست الماضية مدى التزام حكومة السودان بخيار السلام عبر مسيرة تطبيق اتفاقية السلام الشامل التي وقعنا عليها في 9 كانون الثاني/يناير 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more