Tout débat sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger devra examiner ces questions de manière approfondie. | UN | وهذه المسائل يجب أن تحظى بالمعالجة الوافية في أي نقاش بشأن تنفيذ المسؤولية عن الحماية. |
Ma stratégie de mise en œuvre de la responsabilité de protéger appelle une réponse rapide et flexible, adaptée aux circonstances de chaque situation. | UN | واستراتيجيتي من أجل تنفيذ المسؤولية عن الحماية تدعو إلى استجابة مبكرة مرنة تتناسب مع ظروف كل حالة من الحالات. |
:: Rapport annuel du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger | UN | :: تقديم الأمين العام تقريره السنوي إلى الجمعية العامة عن تنفيذ المسؤولية عن الحماية |
mise en œuvre de la responsabilité internationale d'une organisation internationale 141 | UN | إعمال المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية 175 |
mise en œuvre de la responsabilité internationale d'une organisation internationale | UN | إعمال المسؤولية الدولية للمنظمات الدولية |
Le rôle des accords régionaux et sous-régionaux dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger | UN | دور الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ المسؤولية عن الحماية |
Le rôle des accords régionaux et sous-régionaux dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger | UN | دور الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ المسؤولية عن الحماية |
Communication concernant le rôle des accords régionaux et sous-régionaux dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger | UN | الرسالة المتعلقة بدور الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ المسؤولية عن الحماية |
Dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger, on devrait s'attacher à donner un sens très large à cet engagement et à en faire ressortir la spécificité. | UN | وينبغي أن يركز تنفيذ المسؤولية عن توفير الحماية على إعطاء قدر أكبر من المغزى والخصوصية لهذا التعهد. |
Nous devons également faire l'accord sur les mécanismes de mise en œuvre de la responsabilité de protéger, et ceci dépendra de la confiance que les États Membres ont dans la notion lorsqu'ils y adhéreront. | UN | ويتعين أيضا الاتفاق على آليات تنفيذ المسؤولية عن الحماية وسيتوقف ذلك على ثقة الدول الأعضاء في اعتمادها. |
De même, comme je l'ai déclaré tout à l'heure, la mise en œuvre de la responsabilité de protéger se doit d'être non sélective et dénuée de subjectivité. | UN | وبصورة مماثلة، وكما ذكرت آنفا، فإن تنفيذ المسؤولية عن الحماية ينبغي أن يكون غير انتقائي ولا ينطوي على معايير مزدوجة. |
Alors que nous examinons la mise en œuvre de la responsabilité de protéger, nous devons conserver les paramètres et les réserves figurant aux paragraphes 138 et 139. | UN | إننا إذ نناقش تنفيذ المسؤولية عن الحماية، علينا الإبقاء على المعايير والمحاذير الواردة في الفقرتين 138 و 139. |
mise en œuvre de la responsabilité INTERNATIONALE D'UNE ORGANISATION INTERNATIONALE 131 | UN | إعمال المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية 109 |
Troisième partie mise en œuvre de la responsabilité internationale de l'État | UN | الباب الثالث - إعمال المسؤولية الدولية للدولة |
mise en œuvre de la responsabilité internationale de l'État | UN | إعمال المسؤولية الدولية للدولة |
mise en œuvre de la responsabilité INTERNATIONALE | UN | إعمال المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية |
mise en œuvre de la responsabilité internationale de l'état | UN | إعمال المسؤولية الدولية للدولة |
Elles ne devraient toutefois jamais faire obstacle à la mise en œuvre de la responsabilité d'une organisation internationale, à moins que cette responsabilité ne soit attribuée à un État membre. | UN | ومع ذلك، لا ينبغي أبدا أن تحول هذه القواعد دون إعمال مسؤولية منظمة دولية، ما لم تكن قد أُسندت إلى دولة عضو. |
La portée de la troisième partie, consacrée à la mise en œuvre de la responsabilité internationale, est limitée de la même façon. | UN | ويحدد نطاق الباب الثالث المتعلقة بإعمال المسؤولية الدولية على نفس المنوال. |
La Slovaquie est pleinement attachée aux trois piliers de la mise en œuvre de la responsabilité de protéger et leur accorde à tous une importance égale. | UN | وسلوفاكيا ملتزمة تماما بجميع بالركائز الثلاث لتنفيذ المسؤولية عن الحماية وتهتم بها كلها بنفس القدر. |
Enfin, il décrit les progrès réalisés à ce jour dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger et les défis qui restent à relever. | UN | وأخيرا، ينظر التقرير في التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ مسؤولية الحماية والتحديات التي ما زالت ماثلة على الطريق. |
En conséquence, le troisième pilier exclut clairement de la mise en œuvre de la responsabilité de protéger toute forme d'action unilatérale entreprise en violation de la Charte. | UN | وعليه، من الواضح أن هذه الركيزة الثالثة تستثني من تطبيق المسؤولية عن الحماية أي شكل من أشكال الإجراءات الأحادية الجانب التي يشكل اتخاذها خرقا للميثاق. |
La République de Corée est convaincue que nos délibérations continues sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger créeront un cadre directif pour le système des Nations Unies, les organisations régionales et les gouvernements. | UN | ولدى جمهورية كوريا قناعة بأن استمرار مداولاتنا بشأن تطبيق مسؤولية الحماية سوف يتمخض عنه إطار سياسي لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومات منفردة. |
Bien qu'elle comprenne la prudence de certains États, l'Irlande pense sincèrement que l'obtention d'un consensus sur la mise en œuvre de la responsabilité de protéger constitue le meilleur moyen d'en empêcher toute application sélective ou abus. | UN | وبينما تتفهم أيرلندا حذر بعض الدول، فإنها تعتقد بقوة أن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تفعيل مسؤولية الحماية هو أفضل وسيلة لدرء احتمالات التطبيق الانتقائي أو إساءة الاستخدام. |
À notre avis, la prévention est l'élément clef de la mise en œuvre de la responsabilité de protéger. | UN | إن الحماية برأينا هي العنصر الرئيسي لتنفيذ مسؤولية الحماية. |