"mise en œuvre des plans" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ خطط
        
    • تنفيذ الخطط
        
    • بتنفيذ خطط
        
    • لتنفيذ خطط
        
    • ومع خطط
        
    • الواردة في خطتي
        
    • لتطبيق خطط
        
    • لتنفيذ الخطط
        
    Certaines Parties ont estimé que la priorité devrait être la mise en œuvre des plans nationaux d'adaptation. UN ورأى بعض الأطراف أن تنفيذ خطط التكيف الوطنية ينبغي أن يحظى بالأولوية.
    Un Comité de coordination a été créé, dirigé par un coordonnateur dont la mission consistera à surveiller la mise en œuvre des plans d'action adoptés. UN وأنشئت لجنة التنسيق برئاسة المنسق الذي سيتولى رصد تنفيذ خطط العمل التي سيتم اعتمادها.
    :: Soutenir la mise en œuvre des plans d'action et programmes nationaux de lutte contre la désertification et de réhabilitation des terres dégradées dans les États arabes; UN :: دعم تنفيذ خطط وبرامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر وإعادة تأهيل المناطق المتدهورة في الدول العربية.
    En particulier, il fournit une orientation politique pour la mise en œuvre des plans régionaux. UN وعلى وجه الخصوص، سيقدم التوجيه فيما يتعلق بالسياسات لأغراض تنفيذ الخطط الإقليمية.
    Le Gouvernement a lancé la mise en œuvre des plans visant à préparer la décentralisation. UN بدأت الحكومة في تنفيذ الخطط استعداداً لتطبيق اللامركزية.
    39. Les constatations les plus fréquentes dans le domaine de la gestion financière ont concerné la mise en œuvre des plans de délégation des responsabilités. UN 39- ارتبطت معظم الاستنتاجات في مجال الإدارة المالية في الميدان بتنفيذ خطط تفويض السلطات.
    définir les domaines d'intervention prioritaires, les ressources et les types d'appui nécessaires à la mise en œuvre des plans d'actions nationaux pour l'enfance ; UN تحديد مجالات التدخل ذات الأولوية، وما يلزم من موارد الدعم وأشكاله لتنفيذ خطط العمل الوطنية من أجل الطفولة؛
    La mise en œuvre des plans de gestion de l'élimination des HCFC, dont la première phase est bien avancée, montre clairement que, dans les Parties visées à l'article 5, la plupart des secteurs importants sont dans la bonne voie. UN ومع خطط إدارة التخلص التدريجي من مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري التي دخلت مرحلتها الأولى، فمن الواضح أنه سيتم تناول معظم القطاعات الرئيسية المحددة لدى الأطراف العاملة بموجب المادة 5.
    La mise en œuvre des plans de gestion intégrée des déchets solides peut être renforcée en fournissant des ressources financières supplémentaires aux municipalités. UN ويمكن تعزيز تنفيذ خطط الإدارة المتكاملة للنفايات الصلبة بتوفير دعم مالي إضافي للبلديات.
    Des indicateurs et calendriers pour le suivi et l'évaluation de la mise en œuvre des plans d'action nationaux ont été inclus dans certains plans, comme au Portugal. UN كما أُدرجت في بعض الخطط مؤشرات وأُطر زمنية لرصد وتقييم تنفيذ خطط العمل الوطنية، كما هو الحال في البرتغال.
    Pour atteindre cet objectif, il sera essentiel que les engagements pris par les donateurs de soutenir la mise en œuvre des plans d'action mis au point soient respectés. UN ولتحقيق هذا المقصد، ستكون التزامات المانحين بدعم تنفيذ خطط عملية أمرا حاسم الأهمية.
    Le Comité a continué de suivre la mise en œuvre des plans de travail des divisions du BSCI et la promptitude des rapports. UN 7 - وواصلت اللجنة رصد تنفيذ خطط عمل الشُعب التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية والجداول الزمنية لصدور التقارير.
    La mise en œuvre des plans d'action devrait faire l'objet d'un suivi et d'un contrôle indépendants. UN وينبغي رصد ومراقبة تنفيذ خطط العمل بشكل مستقل.
    Un montant de 10 millions de livres a été affecté à la mise en œuvre des plans définis par les cellules. UN وخصص مبلغ قدره 10 ملايين جنيه لدعم تنفيذ خطط فرق العمل.
    Amélioration de la coordination entre les équipes de reconstruction de province et la MANUA pendant la mise en œuvre des plans de développement des provinces UN تحسين التنسيق بين أفرقة إعادة إعمار المقاطعات والبعثة خلال تنفيذ الخطط الإنمائية للمقاطعات
    La dernière étape serait la mise en œuvre des plans, programmes et méthodes élaborés. UN وتتمثل الخطوة الأخيرة في تنفيذ الخطط والبرامج والأساليب وتطبيقها على الصعيد العملي.
    Il est indispensable d'accélérer le rythme de la mise en œuvre des plans d'action et le Centre continuera de tenir la Commission informée à ce sujet. UN وتقتضي الضرورة تعزيز الزخم المتولد فيما يتعلق بتنفيذ خطط العمل بينما سيواصل المركز ابقاء اللجنة على اطلاع على هذه المسألة.
    Ils ont également créé un cercle d'experts et désigné des interlocuteurs nationaux chargés de coordonner la mise en œuvre des plans d'action nationaux et de faciliter le dialogue et la coopération à l'échelle sous-régionale. UN وشكلت هذه الدول أيضا جماعة خبراء معنية بالمعارف، وعينت منسقين وطنيين معنيين بتنفيذ خطط العمل الوطنية والانخراط في الحوار والتعاون على الصعيد دون الإقليمي.
    L'Union européenne et ses États membres se consacreront entièrement à la mise en œuvre des plans d'action que contient le Traité, et demandent à tous les États parties au TNP de faire de même. UN وسيقوم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بتكريس أنفسهم بثبات لتنفيذ خطط العمل الواردة في الوثيقة الختامية، وندعو جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى أن تحذو حذوها.
    La direction du HCR était informée mois par mois de l'avancement de la mise en œuvre des plans de travail pour 2012 et 2013; des informations à ce sujet étaient aussi régulièrement communiquées au Comité d'audit et de contrôle indépendant, avec lequel elles étaient ensuite examinées. UN 6- وقد أُبلغت إدارة المفوضية على أساس شهري بحالة الالتزامات الواردة في خطتي العمل لعامي 2012 و2013، كما نُقلت بصورة دورية إلى إدارة المفوضية ونوقشت معها.
    La Présidente, prenant la parole en tant que membre du Comité, demande si le rôle de coordination de la CIG signifie qu'elle peut imposer la mise en œuvre des plans d'égalité des sexes ou si son rôle est uniquement consultatif UN 36 - الرئيسة: تحدثت بصفتها عضوا في اللجنة، فسألت عما إذا كان الدور التنسيقي للجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين يعني أن بمقدور اللجنة أن تمارس سلطة الإنفاذ بالنسبة لتطبيق خطط المساواة بين الجنسين، أو أن دورها ذو طابع استشاري بحت.
    :: Allouent les ressources nécessaires à la mise en œuvre des plans et des politiques relatifs à la santé et à l'éducation et instituent une budgétisation tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN :: تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ الخطط والسياسات الصحية والتثقيفية وإرساء الميزنة الجنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more