"mise en œuvre et de suivi" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذ والمتابعة
        
    • التنفيذ والرصد
        
    • لتنفيذ ورصد
        
    • تنفيذ ورصد
        
    • للتنفيذ والرصد
        
    • والتنفيذ والرصد
        
    • والتنفيذ وأنشطة المتابعة
        
    • لتنفيذه ومتابعته
        
    • للتنفيذ والمتابعة
        
    • وتنفيذها ورصدها في
        
    • وتنفيذها ومتابعتها
        
    • في تنفيذ ومراقبة
        
    :: La nécessité pour la conférence de réconciliation de conclure un accord sur des mécanismes de mise en œuvre et de suivi pour garantir la mise en œuvre des accords; UN :: ضرورة أن يتم الاتفاق في مؤتمر المصالحة على آليات التنفيذ والمتابعة لضمان تنفيذ ما يتم الاتفاق عليه.
    Le Conseil demande aux deux pays de mettre en place les mécanismes de mise en œuvre et de suivi prévus par lesdits accords et de travailler à leur fonctionnement effectif; UN ويهيب المجلس بالبلدين إنشاء آليات التنفيذ والمتابعة التي تنص عليها الاتفاقات المذكورة، والعمل على تشغيلها على نحو فعال؛
    Une Partie a ajouté qu'il était indispensable que cet appui soit maintenu et intensifié au cours des phases de mise en œuvre et de suivi. UN وأضاف أحد الأطراف أنه لا بدّ من مواصلة هذا الدعم وتكثيفه خلال مرحلتي التنفيذ والرصد.
    Le dialogue était axé sur la structure et le rôle des mécanismes nationaux de mise en œuvre et de suivi de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وقد ركزت المناقشة على هيكل ودور الآليات الوطنية لتنفيذ ورصد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ces mesures, à leur tour, facilitent le processus de mise en œuvre et de suivi des actions prévues dans la Stratégie nationale pour l'amélioration des conditions de vie de la minorité Rom et dans le Plan d'action pour la Décennie de l'intégration des Roms. UN وبالمقابل، يساعد هذا في عملية تنفيذ ورصد التدابير المتوخاة في الاستراتيجية الوطنية لتحسين أحوال معيشة الأقلية الروم وفي خطة العمل لعقد الروم.
    Un comité de mise en œuvre et de suivi a été mis en place pour travailler à la mise en œuvre des recommandations contenues dans le Plan d'action, en vue de permettre au pays de ratifier prochainement la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأنشئت لجنة للتنفيذ والرصد للعمل على تنفيذ توصيات خطة العمل من أجل التصديق المبكر على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Nombre de ces plans d'action ne s'inscrivent toutefois pas encore dans les mécanismes de budgétisation, de mise en œuvre et de suivi nationaux. UN على أنه ما زال يتعين على كثير من خطط العمل أن تقيم روابط كاملة بآليات الميزنة والتنفيذ والرصد الوطنية.
    Par conséquent, nous devons, au sein de la communauté internationale, faire tout ce qui est en notre pouvoir pour que les processus de mise en œuvre et de suivi soient menés à bien de façon cohérente dans un cadre global. UN ولهذا ينبغي لنا، أي للمجتمع الدولي، أن نبذل قصارى جهودنا لضمان النهوض بعمليتي التنفيذ والمتابعة بصورة مترابطة عن طريق إطار شامل.
    III. ACTIVITÉS DE mise en œuvre et de suivi ENTREPRISES PAR DES ORGANES CRÉÉS EN VERTU DES TRAITÉS RELATIFS UN ثالثاً- التنفيذ والمتابعة من جانب الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسـان
    II. ACTIVITÉS DE mise en œuvre et de suivi MENÉES PAR LES ÉTATS UN ثانياً - التنفيذ والمتابعة من جانب الدول
    Des efforts devront être accomplis pour que ce degré de participation généralement élevé se maintienne au cours des étapes ultérieures de mise en œuvre et de suivi. UN وسيتعين بذل الجهود للحفاظ على ذلك المستوى القوي للمشاركة في مرحلتي التنفيذ والرصد اللاحقتين.
    L'existence de systèmes efficaces de gestion, de compétences organisationnelles appropriées et d'institutions gouvernementales tenues de rendre compte est essentielle au processus de mise en œuvre et de suivi. UN ومن الأساسي لعملية التنفيذ والرصد وجود أنظمة إدارة فعالة، ومهارات تنظيمية مناسبة، ومؤسسات حكم خاضعة للمساءلة.
    16. Dans la Convention, les fonctions de mise en œuvre et de suivi sont distinctes, du point de vue conceptuel, et la responsabilité incombe à des entités séparées. UN 16- وتميز الاتفاقية بين وظيفتي التنفيذ والرصد من حيث المفهوم ويُعهد بالمسؤولية عنهما إلى كيانين منفصلين.
    :: Élaboration, en collaboration avec le Bureau de l'immigration et de la naturalisation, de 5 plans de mise en œuvre et de suivi de projets UN :: صياغة خمس خطط لتنفيذ ورصد المشاريع بالتعاون مع مكتب الهجرة والتجنيس
    Le Bureau s'emploiera à améliorer le financement de l'action humanitaire en élaborant des normes et en mettant en place des mécanismes systématiques et efficaces de mise en œuvre et de suivi du financement des interventions d'urgence. UN وسيعمل المكتب على تحسين تمويل المساعدة الإنسانية من خلال وضع معايير وكذلك آليات منهجية تتسم بالكفاءة لتنفيذ ورصد الدعم التمويلي في حالات الطوارئ.
    11. Étant donné que le programme de bourses de la Convention est un mécanisme qui vise à renforcer les capacités nationales de mise en œuvre et de suivi des objectifs stratégiques et opérationnels de la Convention, il est proposé de désigner, dans les régions/sous-régions, des institutions chargées d'accueillir les boursiers. UN 11- نظراً لكون البرنامج آلية لبناء القدرات الوطنية على تنفيذ ورصد الأهداف التشغيلية والاستراتيجية للاتفاقية، يُقتَرح تعيين مؤسسات في الأقاليم/الأقاليم الفرعية تتولى استضافة الزملاء في إطار الاتفاقية.
    Les représentants d'un certain nombre de pays ont déclaré que toutes les Parties à l'instrument futur, quel qu'il soit, devraient être tenues de le mettre en œuvre et d'en respecter les dispositions; il était par conséquent essentiel d'élaborer des obligations claires et de mettre en place des mécanismes de mise en œuvre et de suivi bien conçus, y compris des objectifs, des indicateurs, des cibles et des calendriers précis. UN وقال ممثلو عدد من البلدان إنه ينبغي أن يكون هناك تنفيذ للصك المقبل وامتثال له من جانب جميع الأطراف وأن النص على التزامات واضحة وآليات تنفيذ ورصد مصممة جيداً، بما في ذلك أهداف محددة، ومؤشرات، ومرام، وأُطر زمنية، أمر أساسي.
    Il s'agit d'élaborer des cadres de mise en œuvre et de suivi en veillant tout particulièrement à la coordination entre les ministères et autres intervenants. UN وسيتم وضع أطر للتنفيذ والرصد مع التركيز بصفة خاصة على التنسيق بين مختلف الإدارات الحكومية وغيرها من الجهات المعنية().
    Par exemple, le personnel essentiel des comités régionaux de gestion de l'alimentation de la Gambie sont des femmes qui ont reçu une formation en matière d'évaluation, de planification, de mise en œuvre et de suivi en cas de catastrophe naturelle. UN فالموظفون الأساسيون في لجان إدارة الأغذية الإقليمية في غامبيا، على سبيل المثال، من النساء اللاتي تدربن على عمليات التقييم والتخطيط والتنفيذ والرصد المتعلقة بالكوارث الطبيعية.
    22.12 Les participants à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes ont adopté le Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 (voir A/Conf.206/6), qui énonce les objectifs stratégiques, les priorités et les activités de mise en œuvre et de suivi dans le contexte d'un système de prévention renforcé. UN 22-12 وقد اعتمد المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث إطار عمل هيوغو 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث (انظر (A/Conf.206/6، الذي يحدد الأهداف الإستراتيجية، وأولويات العمل والتنفيذ وأنشطة المتابعة في إطار نظام معزز للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    La déclaration doit dès lors être rédigée de manière à intégrer des éléments globaux et des mécanismes spécifiques de mise en œuvre et de suivi effectifs. UN وبالتالي، ينبغي صياغة الإعلان بصورة تتضمن عناصر شاملة وآليات محددة لتنفيذه ومتابعته على نحو فعال.
    Malheureusement l'absence de mécanismes efficaces de mise en œuvre et de suivi ne permet pas d'exploiter réellement ce potentiel. UN وأعربت عن أسفها لأن قدرات هذا التعاون لم تستغل بعد نظرا لغياب آليات فعالة للتنفيذ والمتابعة.
    11. Invite également les États Membres à nouer des partenariats, ou à les renforcer le cas échéant, avec les organisations de la société civile et les organisations de personnes âgées afin d'accroître leur capacité nationale en matière de formulation, de mise en œuvre et de suivi des politiques relatives au vieillissement, ou à renforcer les partenariats qui existent; UN 11 - يدعو أيضا الدول الأعضاء إلى إنشاء و/أو تعزيز الشراكات مع منظمات المجتمع المدني ومنظمات المسنين بغية تحسين قدراتها الوطنية على صياغة السياسات وتنفيذها ورصدها في مجال الشيخوخة؛
    Comme résultat positif du processus de conception, de mise en œuvre et de suivi des plans d'action pour les peuples autochtones vulnérables, nous soulignons : UN فيما يلي أبرز النتائج الإيجابية المنبثقة عن عملية صياغة خطط العمل المتعلقة بمجتمعات الشعوب الأصلية الضعيفة وتنفيذها ومتابعتها:
    6. Demande à la Commission, en collaboration avec les CER, d'assurer la participation effective des communautés économiques régionales aux processus de mise en œuvre et de suivi; UN 6 - يطلب من المفوضية ضمان المشاركة الفعالة للمجموعات الاقتصادية الإقليمية في تنفيذ ومراقبة هذه العمليات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more