"mise en œuvre réussie" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذ الناجح
        
    • النجاح في تنفيذ
        
    • نجاح تنفيذ
        
    • للتنفيذ الناجح
        
    • لنجاح التنفيذ
        
    Nous demandons à l'ONU et à la communauté internationale d'apporter tout leur appui à une mise en œuvre réussie de la feuille de route. UN وندعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى تقديم دعمهما الكامل من أجل التنفيذ الناجح لخريطة الطريق.
    Soulignant qu'une volonté politique plus affirmée est indispensable pour assurer une mise en œuvre réussie des recommandations du Secrétaire général et des propositions du Groupe de travail, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى زيادة ترسيخ الإرادة السياسية التي لا غنى عنها من أجل التنفيذ الناجح لتوصيات الأمين العام ومقترحات الفريق العامل،
    La composante principale du projet, la connexion à l'énergie éolienne de 450 kW, démontre la mise en œuvre réussie de solutions de production d'énergie distribuée au moyen des miniréseaux isolés dans les zones rurales. UN ويبرهن المكوِّن الرئيسي للمشروع، وهو الوصل بشبكة كهربائية تعمل بطاقة الرياح قدرتها 450 كيلوواط، على النجاح في تنفيذ حلول توليد الطاقة الموزَّعة من خلال شبكات صغيرة جدا منعزلة في المناطق الريفية.
    La mise en œuvre réussie de ce programme aboutira à la concrétisation des objectifs suivants : UN وسوف يؤدي النجاح في تنفيذ هذا البرنامج إلى تحقيق هذه الأهداف:
    On trouve également dans le monde en développement des exemples toujours plus nombreux de mise en œuvre réussie de programmes de sécurité sociale de base. UN وهناك أيضا مجموعة متزايدة من الأدلة المستقاة من العالم النامي على نجاح تنفيذ خطط الضمان الاجتماعي الأساسي.
    Les processus participatifs favorisent le consensus et forgent la volonté politique dont dépend la mise en œuvre réussie des mesures adoptées; UN وتحقق العمليات الشاملة بناء توافق الآراء والإرادة السياسية اللتين يعول عليهما في نجاح تنفيذ سياسات الأراضي؛
    Le Kenya attache beaucoup d'importance à la mise en œuvre réussie des conventions sur les armes chimiques et sur les armes biologiques et à toxines. UN وتولي كينيا أهمية كبرى للتنفيذ الناجح لكل من اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    :: mise en œuvre réussie du Plan d'action individuel pour le Partenariat entre l'OTAN et la République d'Azerbaïdjan UN :: التنفيذ الناجح لخطة عمل الشراكة الفردية بين منظمة حلف شمال الأطلسي وجمهورية أذربيجان
    La mise en œuvre réussie de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan facilitera la réalisation des objectifs énoncés dans le Pacte pour l'Afghanistan. UN إن التنفيذ الناجح للاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان سيمهد الطريق أمام تحقيق الأهداف المحددة في اتفاق أفغانستان.
    Nous continuerons à explorer des moyens de contribuer encore à une mise en œuvre réussie du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وإننا سنواصل استكشاف السبل والوسائل الملائمة للمزيد من الإسهام في التنفيذ الناجح للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    C'est dire qu'aucune initiative ne doit, à ce stade crucial, être négligée si nous voulons garder encore l'espoir d'une mise en œuvre réussie du Consensus de Monterrey. UN وعليه، ينبغي عدم تجاهل أية مبادرة في هذه المرحلة الحاسمة إذا أردنا استمرار الأمل في التنفيذ الناجح لتوافق آراء مونتيري.
    Leur mise en œuvre réussie devrait donc donner lieu à un changement de comportement durable chez les emprunteurs souverains et leurs prêteurs à un faible coût politique. UN ولذلك، ينبغي أن يؤدي التنفيذ الناجح للمبادئ إلى تغيير دائم في السلوك بين المقترضين السياديين ومقرضيهم بتكلفة منخفضة على الصعيد السياسي.
    La mise en œuvre réussie d'un programme ITIE national permet également d'établir une plate-forme d'informations sur les flux physiques et financiers liés aux activités extractives. UN ويفضي النجاح في تنفيذ برنامج وطني لمبادرة الشفافية أيضاً إلى إنشاء قاعدة معلومات بشأن التدفقات المادية والمالية المتصلة بالأنشطة الاستخراجية.
    La participation des organisations de la société civile et des gouvernements locaux est cruciale pour la mise en œuvre réussie du DSRP 11. UN وتعد مشاركة منظمات المجتمع المدني وسلطات الحكم المحلي أمرا بالغ الأهمية من أجل النجاح في تنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر 11.
    La mise en œuvre réussie des mesures définies dans le plan d'action stratégique lui permettra de mieux servir les intérêts de ses principaux partenaires internationaux œuvrant pour la promotion des exportations et le développement des entreprises. UN وسيعزز النجاح في تنفيذ الإجراءات الواردة في الخطة الاستراتيجية دور المركز في خدمة مصالح نظرائه الرئيسيين في الأوساط الدولية المعنية بتعزيز التصدير وبتنمية الأعمال التجارية.
    Cela nous permet d'espérer une mise en œuvre réussie de l'initiative de créer un bureau unique des Nations Unies dans notre pays. UN ويتيح لنا ذلك أن نأمل في نجاح تنفيذ مبادرة توحيد كيانات الأمم المتحدة في بلدنا.
    Conclusion 7 : L'insuffisance des financements et, souvent, la réduction des montants effectivement fournis menacent la mise en œuvre réussie des projets régionaux. UN 51 - الاستنتاج 7: شكل عدم كفاية التمويل وانخفاض حجم الأموال في كثير من الحالات خطرا على نجاح تنفيذ المشاريع الإقليمية.
    Suite à la mise en œuvre réussie des Accords de cessez-le-feu, la démobilisation, réinsertion et réintégration des anciens combattants issus de divers groupes armes a été engagée avec le soutien de la Banque mondiale. UN وعلى إثر نجاح تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار، بدأ تسريح المحاربين السابقين التابعين لمختلف الجماعات المسلحة وإعادة إلحاقهم وإعادة دمجهم بدعمٍ من البنك الدولي.
    À notre avis, la coopération internationale et l'assistance sont fondamentales pour la mise en œuvre réussie du Programme d'action et d'autres mesures pertinentes. UN ونعتقد أن التعاون الدولي والمساعدة أساسيان للتنفيذ الناجح لبرنامج العمل وغيره من الوثائق والتدابير ذات الصلة.
    Grâce à la mise en œuvre réussie de sa stratégie de prévention et d'atténuation des conflits, elle a pu faciliter le retour, dans le calme et l'ordre, des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays ainsi que la migration des nomades. UN ونتيجةً للتنفيذ الناجح لاستراتيجية القوة الأمنية المؤقتة لمنع نشوب النزاعات والتخفيف من حدتها، تمكنت القوة من تيسير عودة النازحين داخليا بصورة سلمية ومنظمة، وتيسير هجرة الرحّل.
    Un personnel compétent, une bonne gestion du changement, des activités de formation bien organisées, une bonne préparation à l'utilisation des progiciels de gestion intégrés et un soutien solide sont les éléments indispensables d'une mise en œuvre réussie de ces normes. UN ويشكل التركيز على الموظفين المهرة، وإدارة التغيير، والتدريب، والاستعداد للأخذ بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة، والمستوى العالي من الدعم، وجميعها عناصر رئيسية لنجاح التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more