"mise en commun de l'information" - Translation from French to Arabic

    • تقاسم المعلومات
        
    • المعلومات وتبادلها
        
    • إجراء توسيع إضافي لنطاق تبادل المعلومات
        
    • تبادل المعلومات بشكل
        
    • عملية تبادل المعلومات
        
    • تبادل المعلومات فيما بينها
        
    mise en commun de l'information, conçue comme un moyen de protéger les civils contre les effets des munitions non explosées qui sont UN تقاسم المعلومات كأداة لحماية المدنيين من آثار
    Ce groupe a pour tâche de faciliter la mise en commun de l'information et des ressources entre les différents organismes chargés de lutter contre la criminalité dans les Îles Salomon. UN وتتمثل مهمة الفريق في تيسير تقاسم المعلومات والموارد فيما بين مختلف الوكالات في مجال مكافحة الجرائم في جزر سليمان.
    ii) Nombre d'utilisateurs bénéficiant de la mise en commun de l'information. UN `2 ' عدد المستعملين المستفيدين من تقاسم المعلومات.
    Il prend en compte les diagnostics ruraux participatifs; les évaluations d'experts; les mesures sur le terrain; et la télédétection, la modélisation des systèmes d'information géographique (SIG) et d'autres moyens modernes de production et de diffusion de données en vue de l'analyse et de la mise en commun de l'information. UN كما يتضمن عمليات تقييم ريفية قائمة على المشاركة، وعمليات التقييم التي يقوم بها الخبراء، وقياسات ميدانية، والاستشعار عن بعد، ونظم المعلومات الجغرافية، ووضع النماذج، ووسائل حديثة أخرى لتوليد البيانات ومعالجتها ونشرها من أجل تحليل المعلومات وتبادلها.
    d) D'encourager la mise en commun de l'information sur la jurisprudence dans le domaine de l'environnement ainsi que le développement de compétentes spécialisées en matière de droit de l'environnement parmi les juges, les procureurs et les agents de la force publique; UN (د) التشجيع على إجراء توسيع إضافي لنطاق تبادل المعلومات بشأن الاجتهادات القضائية في مجال البيئة وتطوير الخبرات المتخصصة في القوانين البيئية في صفوف القضاة والمدّعين والمسؤولين عن إنفاذ القانون؛
    ii) Améliorer la mise en commun de l'information, surtout au sujet des difficultés opérationnelles militaires, notamment en faisant en sorte que le Secrétariat consulte systématiquement les États Membres, préalablement au déploiement d'une mission d'évaluation technique, sur ses objectifs et ses paramètres généraux, et en faisant exposer à la mission, à son retour, ses principales constatations. UN ' 2` تبادل المعلومات بشكل أفضل، ولا سيما بشأن التحديات التي تواجه العمليات العسكرية، بوسائل منها قيام الأمانة العامة بإجراء مشاورات منهجية مع الدول الأعضاء قبل نشر بعثات التقييم التقني بشأن أهدافها ومعاييرها العامة، وبعرض النتائج الرئيسية التي تتوصل إليها، لدى عودتها.
    On compte que la prochaine phase du Réseau informatique des petits États insulaires en développement (SIDSNET) favorisera la mise en commun de l'information, notamment en ce qui concerne des programmes présentant un intérêt pour ces États. UN ومن المتوقع أن تساعد المرحلة القادمة لشبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية في عملية تبادل المعلومات خاصة عن البرامج التي قد تكون موضع اهتمام الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    mise en commun de l'information, constitution de réseaux et arrangements institutionnels UN تقاسم المعلومات والربط الشبكي والترتيبات المؤسسية
    La mise en commun de l'information et des enseignements tirés de l'expérience entre ces organisations était donc utile et importante. UN وقال إن تقاسم المعلومات والخبرات بين هذه المنظمات هو في ضوء ذلك، مسألة مفيدة ومهمة.
    Il facilite la prédiction, la prévention et la maîtrise des risques de maladies animales, y compris les zoonoses, par la mise en commun de l'information, des analyses épidémiologiques et de l'évaluation des risques. UN وهو يساعد في التنبؤ بالمخاطر المتصلة بأمراض الحيوان، بما في ذلك الأمراض الحيوانية التي تصيب الإنسان، والوقاية منها والسيطرة عليها، عن طريق تقاسم المعلومات والتحاليل الوبائية والتقييم المشترك للمخاطر.
    La coordination au stade de l'évaluation des besoins demeure difficile, parce que ces missions sont souvent urgentes et que la mise en commun de l'information entre donateurs sur le terrain est souvent très limitée. UN ولا يزال التنسيق في مرحلة تقدير الاحتياجات صعبا بسبب الالحاح المتكرر لمثل هذه البعثات وبسبب تقاسم المعلومات في الميدان بين المانحين على نطاق غالبا ما يكون محدودا جدا.
    Ils permettront de financer les activités opérationnelles de la Commission, y compris des programmes de formation, des projets sur le terrain et des missions consultatives visant au développement de l'infostructure et à la promotion de la mise en commun de l'information. UN وستُستخدم لتغطية الأنشطة التشغيلية للجنة، بما فيها تنفيذ برامج تدريبية، ومشاريع ميدانية وبعثات استشارية تعالج تنمية الهياكل الأساسية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتشجيع تقاسم المعلومات.
    Elles peuvent mobiliser les savoirfaire, les connaissances et les pratiques traditionnels pour fournir des services appropriés dans les pays en développement et faciliter la mise en commun de l'information. UN وبإمكان هذه المراكز الجمع بين المهارات والدراية والممارسات التقليدية، لتقديم خدمات مناسبة في البلدان النامية وتيسير عملية تقاسم المعلومات.
    Elles peuvent mobiliser les savoirfaire, les connaissances et les pratiques traditionnels pour fournir des services appropriés dans les pays en développement et faciliter la mise en commun de l'information. UN وبإمكان هذه المراكز الجمع بين المهارات والدراية والممارسات التقليدية، لتقديم خدمات مناسبة في البلدان النامية وتيسير عملية تقاسم المعلومات.
    Les Parties ont souligné que, pour pouvoir élaborer un plan d'adaptation qui soit bien équilibré, il fallait impérativement obtenir une aide financière qui permettrait d'améliorer l'éducation, la formation et la mise en commun de l'information et entreprendre des travaux de recherche scientifique et technique. UN وأكد الأطراف على أن المساعدة المالية لتحسين تقاسم المعلومات والتعليم والتدريب، إلى جانب البحث التقني والعلمي، أساسية لتحقيق خطة تكيف جيدة التوازن.
    6. mise en commun de l'information concernant les activités UN ٦ - تقاسم المعلومات المتعلقة باﻷنشطة المخططة والبرمجة
    La mise en commun de l'information et le processus consultatif tendent à se généraliser tant pour les questions opérationnelles et administratives que pour les questions de fond et de programmation. UN ويتبع تقاسم المعلومات والمشاورات على نطاق واسع فيما يتعلق بالمسائل التنفيذية واﻹدارية فضلا عن المسائل الموضوعية والبرنامجية.
    La mise en commun de l'information conformément à l'article 56 de la Convention a été jugée très importante, et un orateur a suggéré d'élaborer des lignes directrices ou un protocole à l'appui de l'application de cet article. UN ورُئي أنَّ تقاسم المعلومات وفقاً لأحكام المادة 56 من الاتفاقية هو أمر مهم جدًّا، بل اقترح أحد المتكلمين إعداد مبادئ توجيهية أو بروتوكول بشأن تطبيق تلك المادة.
    Il prend en compte les diagnostics ruraux participatifs, les évaluations d'experts, les mesures de terrain, la télédétection, les systèmes d'information géographique (SIG), la modélisation et d'autres moyens modernes de production et de diffusion de données en vue de l'analyse et de la mise en commun de l'information aux niveaux national et international. UN كما يتضمن تقييمات ريفية قائمة على المشاركة، وتقييمات الخبراء، وقياسات ميدانية، والاستشعار عن بعد، ونظم المعلومات الجغرافية، ووضع النماذج وغيرها من الوسائل الحديثة لتوليد البيانات ونشرها من أجل تحليل المعلومات وتبادلها على الصعيدين الوطني والدولي.
    i) Gestion et mise en commun de l'information UN `1` إدارة المعلومات وتبادلها
    d) D'encourager la mise en commun de l'information sur la jurisprudence dans le domaine de l'environnement ainsi que le développement de compétentes spécialisées en matière de droit de l'environnement parmi les juges, les procureurs et les agents de la force publique; UN (د) التشجيع على إجراء توسيع إضافي لنطاق تبادل المعلومات بشأن الاجتهادات القضائية في مجال البيئة وتطوير الخبرات المتخصصة في القوانين البيئية في صفوف القضاة والمدّعين والمسؤولين عن إنفاذ القانون؛
    PARIS21, en tant que responsable de l'équipe spéciale no 1, a accepté de donner des détails sur cette question dans la note sur les moyens de mieux poursuivre l'objectif de mise en commun de l'information qui sera présentée au Comité à sa treizième session. D. Utilisation d'estimation des effectifs de population UN ووافقت اللجنة التوجيهية للشراكة في الإحصاء من أجل التنمية في القرن الحادي والعشرين، بوصفها المنظمة الرائدة بالنسبة لأعمال فريق العمل، على وضع تفاصيل بشأن هذه المسألة في مذكرة تقدم إلى اللجنة في دورتها الثالثة عشرة عن كيفية تلبية هدف تبادل المعلومات بشكل أكثر فعالية.
    La Division facilitera la mise en commun de l'information et la coopération entre les différentes missions, en ce que ces activités ont trait aux aspects politiques, notamment avec l'UNOWA et l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel. UN وستوفر الشعبة الدعم اللازم للجوانب السياسية عن عملية تبادل المعلومات والتعاون بين البعثات، بما في ذلك مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والمبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة لمنطقة الساحل.
    Les États parties encouragent et facilitent la coopération internationale, notamment la mise en commun de l'information sur les questions relatives à la mise en œuvre et au fonctionnement du traité. UN 24 - تشجع الدول الأعضاء وتيسر التعاون الدولي، بما في ذلك تبادل المعلومات فيما بينها حول الأمور المتصلة بتنفيذ هذه المعاهدة وإعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more