La mise en oeuvre de la résolution de 1995 sur la question préviendra le risque d'une prolifération d'armes de destruction massive dans cette région du monde qui est vulnérable. | UN | ومن شأن تنفيذ قرار عام 1995 على هذه المسألة تجنب خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل في هذه المنطقة المهددة من العالم. |
Rapport de la République tchèque concernant la mise en oeuvre de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité | UN | التقرير الوطني للجمهورية التشيكية عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 |
L'évaluation porte également sur la mise en oeuvre de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | كما يجري تقييم مدى تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373. |
Nous vous saurions gré de bien vouloir nous tenir informés de tout élément nouveau ayant trait à la mise en oeuvre de la résolution par le Gouvernement guatémaltèque. | UN | ويسعدنا أن تطلعنا حكومة غواتيمالا أولا بأول على أى تطورات تتعلق بتنفيذ القرار. |
Le Comité encourage le Danemark à l'informer de l'assistance qu'il fournit actuellement à d'autres États en vue de la mise en oeuvre de la résolution. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع لجنة مكافحة الإرهاب الدانمرك على إبلاغها بأي مساعدة تقدمها حاليا إلى الدول الأخرى، فيما يتعلق بتنفيذ القرار المذكور. |
Il est demandé au Venezuela de bien vouloir présenter un organigramme des entités administratives (police, services d'immigration, douanes, fisc et services de contrôle financier) créées pour veiller à l'application des lois, règlements et autres instruments et qui sont considérées comme concourant à la mise en oeuvre de la résolution. | UN | هل يمكن لفنزويلا أن تقدم مخططا تنظيميا لآليتها الإدارية، من قبيل أجهزة الشرطة ومراقبة الهجرة والجمارك والضرائب والرقابة المالية، والتي من شأنها المساهمة بصورة عملية في إنفاذ القوانين والأنظمة والصكوك الأخرى التي يعتبر أنها تساهم في الامتثال للقرار. |
mise en oeuvre de la résolution 47/191 de l'Assemblée générale sur | UN | تنفيذ قرار الجمعية العامة ٧٤/١٩١ بشأن الترتيبات المؤسسيـة |
Il est indispensable, dans la mise en oeuvre de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale, de tenir compte de la résolution 45/264 précédemment adoptée sur la question. | UN | ومن المهم جدا أن يراعى، في تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢، محتوى القرار السابق بشأن هذا الموضوع، أي القرار ٤٥/٢٦٤. |
Elle participe, en collaboration avec les deux organismes en question, à la mise en oeuvre de la résolution 588 de la Conférence générale de l'AIEA sur l'utilisation pratique de l'irradiation des aliments dans les pays en développement. | UN | وتتعاون منظمة الصحة العالمية مع الوكالتين في تنفيذ قرار المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية ٥٨٨ بشأن الاستخدام العملي لتشعيع اﻷغذية في البلدان النامية. |
A. Vues des Etats de la région de l'Asie et du Pacifique et de l'Organisation des Nations Unies sur la mise en oeuvre de la résolution 1994/48 de la Commission des droits de l'homme | UN | ألف - آراء دول منطقة آسيا والمحيط الهادئ واﻷمم المتحدة بشأن تنفيذ قرار لجنة حقوق الانسان ٤٩٩١/٨٤ |
Nous nous félicitons du dernier rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre de la résolution 55/179 de l'Assemblée générale. | UN | ونرحب بآخر تقرير للأمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 55/179. |
Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre de la résolution 54/96 M de l'Assemblée générale sur l'assistance à Madagascar frappée par les cyclones tropicaux | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 54/96 ميم بشأن تقديم المساعدة إلى مدغشقر في أعقاب الأعاصير المدارية |
Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre de la résolution 54/96 M de l'Assemblée générale sur l'assistance à Madagascar frappé par les cyclones tropicaux | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 54/96 ميم بشأن تقديم المساعدة إلى مدغشقر في أعقاب الأعاصير المدارية |
La réunion, qui a été constitué la première étape de la mise en oeuvre de la résolution susmentionnée de l’Assemblée générale, a permis aux participants d’échanger des idées utiles sur la question. | UN | وفي هذا الاجتماع، الذي يمثل أول خطوة على طريق تنفيذ قرار الجمعية العامة المذكور سالفا، تبادل المشاركون بعض اﻷفكار المفيدة بشأن الموضوع المطروح. |
2.1 Le Comité souhaite rappeler une fois encore l'importance qu'il attache à la fourniture d'une assistance et de conseils pour la mise en oeuvre de la résolution 1373 (2001). | UN | 2-1 تود لجنة مكافحة الإرهاب التشديد مرة أخرى على اهتمامها بتوفير المساعدة وإسداء المشورة فيما يتعلق بتنفيذ القرار 1373. |
8. Dans une note verbale datée du 19 octobre 1994, la Mission permanente de la République populaire du Bangladesh a fourni des renseignements relatifs à la mise en oeuvre de la résolution 1994/48. | UN | ٨ - قدمت البعثة الدائمة لجمهورية بنغلاديش الشعبية، في مذكرة شفوية مؤرخة في ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، معلومات تتصل بتنفيذ القرار ٤٩٩١/٨٤. |
Documents relatifs à la mise en oeuvre de la résolution II; projet de règlement intérieur final des organes relevant de l'Autorité; projet d'accord final concernant les relations de l'Autorité; documents relatifs à la Commission des finances et aux dispositions administratives, à la structure et aux incidences financières de l'Autorité. | UN | الوثائق ذات الصلة بتنفيذ القرار الثاني؛ المشاريع النهائية للنظم الداخلية ﻷجهزة السلطة؛ المشروع النهائي لاتفاقات العلاقة التي تبرمها السلطة؛ الوثائق المتعلقة باللجنة المالية وبالترتيبات اﻹدارية والهيكل واﻵثار المالية المترتبة على السلطة. |
Le Paraguay pourrait-il présenter un organigramme du dispositif administratif - police, contrôle de l'immigration, douanes, administration fiscale et autorités de surveillance financière et fiscale - mis en place pour faire appliquer les textes législatifs, réglementaires et administratifs pertinents à la mise en oeuvre de la résolution? | UN | يرجى أن تقدم باراغواي هيكلا تنظيميا للآلية الإدارية، مثل سلطات الشرطة، ومراقبة الهجرة، والجمارك، والضرائب، والمراقبة المالية، المنشأة للإنفاذ الفعلي للقوانين والقواعد التنظيمية وغيرها من الوثائق التي يرى أنها تسهم في الامتثال للقرار. |
Veuillez expliquer si l'article 44 de la Constitution, qui est cité dans le rapport, entrave la mise en oeuvre de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كانت المادة 44 من الدستور، بصيغتها المذكورة في التقرير، تتضمن أي قيد فيما يتعلق بالامتثال للقرار. |
Par conséquent, c'est la Direction qui assure actuellement le suivi de la mise en oeuvre de la résolution susmentionnée et des autres résolutions applicables du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي الوقت الراهن، تقوم المديرية العامة للاستخبارات الدفاعية برصد تنفيذ القرار المذكور أعلاه وغيره من قرارات مجلس الأمن؛ |
L'objet du présent rapport est de tenir la Commission des stupéfiants informée des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la résolution susmentionnée. | UN | 5 - والغرض من هذا التقرير هو إطلاع لجنة المخدرات على أحدث المعلومات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ القرار. |
Il espère que ce texte clairement libellé éliminera toutes les difficultés liées à la mise en oeuvre de la résolution 52/214 de l'Assemblée générale. | UN | وقال إنه يأمل أن يزيح ذلك النص الذي صيغ بوضوح كافة الصعوبات المقترنة بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٢/٢١٤. |
9/22 (1981) mise en oeuvre de la résolution 35/72 de l'Assemblée générale aux fins de l'application, dans la région soudano-sahélienne, du Plan d'action pour lutter contre la désertification | UN | ٩/٢٢ )١٨٩١( تطبيق قرار الجمعية العامة ٥٣/٢٧ الرامي إلى تنفيذ خطة العمل لمكافحة التصحر في المنطقة السودانية الساحلية |