Il faut poursuivre les efforts afin d'assurer rapidement sa mise en oeuvre intégrale. | UN | وقال ينبغي متابعة بذل الجهود بغية تحقيق ضمان سريع لتنفيذ القرار تنفيذا كاملا. |
À cette occasion, elle a publié une déclaration dans laquelle elle exprime son espoir d'une mise en oeuvre intégrale et rapide du rapport González. | UN | ونشر الاتحاد بهذه المناسبة بيانا أعرب فيه عن أمله بأن ينفﱠذ تقرير غونزاليس تنفيذا كاملا وسريعا. |
À cet égard, le rapport du Secrétaire général donne un nouvel élan à la mise en oeuvre intégrale des recommandations du CPC. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تقرير الأمين العام يقدم زخما إضافيا للتنفيذ الكامل لتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق. |
15. La mise en place complète du Centre ne constituera qu'un des éléments de la mise en oeuvre intégrale du plan de contrôle et de vérification continus. | UN | ١٥ - سيكون اكتمال إنشاء المركز واحدا من العوامل للتنفيذ الكامل للرصد والتحقق المستمرين. |
Toutefois, le Royaume-Uni demeure attaché à la mise en oeuvre intégrale des décisions institutionnelles. | UN | بيد أن المملكة المتحدة ما تزال ملتزمة بالتنفيذ الكامل لمجموعة التدابير. |
Le HCR continue donc d'oeuvrer à la mise en oeuvre intégrale de l'Annexe 7 de l'Accord cadre général pour la paix en BosnieHerzégovine. | UN | ومن ثم تظل المفوضية ملتزمة بالتنفيذ الكامل للمرفق 7 من الاتفاق الإطاري العام من أجل السلم في البوسنة والهرسك. |
La mise en oeuvre intégrale de ce plan demeurait le principal défi que la CNUCED devait relever et de nombreuses recommandations des commissions étaient conformes à cet objectif. | UN | وبين أن وضع خطة العمل موضع التنفيذ الكامل ما زال يشكل التحدي الرئيسي الذي يواجه الأونكتاد، وأن كثيرا من توصيات اللجان تتماشى مع تلك الغاية. |
J'encourage les membres de la CEDEAO à continuer d'oeuvrer en collaboration étroite pour assurer en temps voulu la mise en oeuvre intégrale de l'Accord. | UN | وإني ﻷشجع أعضاء الجماعة على مواصلة العمل متضافرين من أجل تنفيذ الاتفاق تنفيذا كاملا وفي حينه. |
Notre objectif premier est de voir la mise en oeuvre intégrale des Accords de Dayton. | UN | وهدفنا اﻷول يتمثل في تنفيذ اتفاق دايتون تنفيذا كاملا. |
L'Union européenne espère par conséquent la mise en oeuvre intégrale et rapide du rapport Gonzalez. | UN | ومن ثم فإن الاتحاد اﻷوروبي يتوقع أن ينفذ تقرير غونزاليز تنفيذا كاملا وسريعا. |
Il a en outre recommandé au Gouvernement de concevoir une stratégie à long terme destinée à assurer la mise en oeuvre intégrale de la Convention. | UN | وأوصت اللجنة بأن تعد الحكومة استراتيجية طويلة اﻷجل ترمي إلى تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا. |
Elle appuie cependant la recommandation du Comité selon laquelle il importe d'approuver des ressources pour la mise en oeuvre intégrale de toutes les activités. | UN | وذكرت أن وفدها يؤيد رغم ذلك توصية اللجنة الاستشارية المتعلقة باعتماد موارد تكفي لتنفيذ جميع اﻷنشطة تنفيذا كاملا. |
À cet égard, il a souligné l’importance de respecter tous les accords israélo-palestiniens et d’assurer leur mise en oeuvre intégrale et sans délai. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة أهمية احترام جميع الاتفاقات اﻹسرائيلية - الفلسطينية فضلا عن تنفيذها تنفيذا كاملا وفي حينه. |
05. Rapport du Secrétaire général sur des propositions pour la mise en oeuvre intégrale du Programme d'action pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale | UN | 5 - تقرير الأمين العام عن مقترحات للتنفيذ الكامل لبرنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري |
14. Le retour des minorités sera essentiel à la mise en oeuvre intégrale de l'Accord de Dayton. | UN | ٤١- وستكون عمليات عودة اﻷقليات أساسية للتنفيذ الكامل لاتفاق دايتون. |
À cet égard, j’accueille avec satisfaction la proposition de convoquer à New York la réunion ministérielle du Comité des Cinq, qui pourrait donner au dialogue un élan bien nécessaire et contribuer à la mise en oeuvre intégrale et rapide de l’Accord de Conakry. | UN | وإني أرحب في هذا الصدد، باقتراح عقد الاجتماع الوزاري للجنة الخمسة في نيويورك، اﻷمر الذي سيعطي زخما تمس إليه الحاجة لعملية الحوار، وكذلك للتنفيذ الكامل وفي الوقت المناسب لاتفاق كوناكري. |
Après avoir abordé certains des domaines dans lesquels le Swaziland s'efforce de respecter les engagements pris à Copenhague, ma délégation aimerait réitérer que la coopération et l'aide internationale, régionale et sous-régionale sont également essentielles à la mise en oeuvre intégrale du Programme d'action de Copenhague. | UN | ويود وفد بلدي، بعدما تناول بالذكر بعض المجالات التي تبذل فيها سوازيلند الجهود للوفاء بالتزامات قطعتها على نفسها في كوبنهاغن أن يؤكد من جديد أن التعاون والمساعدة على الصعد الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية أمران ضروريان أيضا للتنفيذ الكامل لبرنامج عمل كوبنهاغن. |
De même, nous appelons à la mise en oeuvre intégrale des treize mesures sur le désarmement nucléaire décidées lors de la Conférence des parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires tenue en 2000, année depuis laquelle il n'a pas été enregistré de progrès significatifs. | UN | كذلك نـود أن ندعو للتنفيذ الكامل للــ 13 تدبيرا لنـزع السلاح النووي التي انبثقت عن المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في عام 2000، الذي لم يسجل بعده إحراز أي تقدم ملموس. |
Le Bhoutan est fermement résolu à assurer la mise en oeuvre intégrale de la Convention et attend avec intérêt de prendre connaissance des observations du Comité. | UN | وأضاف أن بلده ملتزم بالتنفيذ الكامل للاتفاقية وأنه يتطلع إلى الاستفادة من تعليقات اللجنة. |
C'est un problème qui pourrait être résolu par une mise en oeuvre intégrale de l'Accord. | UN | وهذه المسألة يمكن أن تحسم بالتنفيذ الكامل للاتفاق. |
Les parties à l'Accord doivent donner l'assurance qu'elles sont tout acquises à la mise en oeuvre intégrale de l'Accord de paix. | UN | ويتعين على أطراف الاتفاق الالتزام التزاما تاما بالتنفيذ الكامل لاتفاق السلام. |
La mise en oeuvre intégrale de ce plan demeurait le principal défi que la CNUCED devait relever et de nombreuses recommandations des commissions étaient conformes à cet objectif. | UN | وبين أن وضع خطة العمل موضع التنفيذ الكامل ما زال يشكل التحدي الرئيسي الذي يواجه الأونكتاد، وأن كثيرا من توصيات اللجان تتماشى مع تلك الغاية. |