Il y a eu des échanges réguliers sur des questions telles que la mise en valeur des forêts en fonction des besoins de chaque sexe. | UN | وأُجري حوار منتظم بشأن قضايا من بينها تنمية الغابات على نحو يحقق المساواة بين الجنسين. |
De même, le Département d'État des États-Unis travaille avec notre Autorité de mise en valeur des forêts à mettre en œuvre un programme de réformes forestières respectueux de l'environnement. | UN | كذلك تتعاون وزارة خارجية الولايات المتحدة مع هيئة تنمية الغابات في تنفيذ برنامج ملائم للبيئة لإصلاح الغابات. |
Parallèlement, elle aide l'Autorité de la mise en valeur des forêts à mettre en place des réformes devant assurer une gestion transparente des ressources forestières. | UN | وفي الوقت ذاته، تساعد الأمم المتحدة سلطة تنمية الغابات على وضع الإصلاحات الكفيلة بإدارة موارد الغابات بصورة شفافة. |
La Mission a coprésidé le Comité de surveillance de la réforme du secteur forestier avec l'Autorité de la mise en valeur des forêts. | UN | من خلال الرئاسة المشتركة للجنة رصد إصلاح الغابات مع هيئة تنمية الحراجة |
111. Au niveau national, la création d'un fonds national de mise en valeur des forêts doté de structures de financement décentralisées pourrait favoriser la protection des forêts en permettant le réinvestissement des revenus provenant de produits forestiers dans la mise en valeur des ressources forestières. | UN | ١١١ - فعلى الصعيد الوطني، يمكن أن يؤدي إنشاء صندوق وطني لتنمية الحراجة )الصندوق الوطني للحراجة( ذي هياكل لامركزية للتمويل إلى دعم حفظ الغابات من خلال إعادة استثمار إيرادات الحراجة في تنمية موارد الغابات. |
Le Lesotho a rendu compte de son Programme d'action national pour les forêts, les Philippines ont mentionné leur plan directeur de 1990 pour la mise en valeur des forêts, et les États fédérés de Micronésie ont signalé que le renforcement des absorptions par les puits serait examiné dans le cadre du Rapport national sur les stratégies de gestion de l'environnement. | UN | وأفادت ليسوتو عن برنامج عملها الوطني المتعلق بالغابات وأشارت الفلبين إلى خطتها الرئيسية لعام 1990 والمتعلقة بتنمية الغابات كما أشارت ولايات ميكرونيزيا الموحدة إلى النظر في تعزيز عمليات الإزالة بواسطة المصارف في إطار تقريرها الوطني بشأن الإدارة البيئية. |
La mise en valeur des forêts et leur préservation sont considérées comme des mesures très importantes pour combattre la dégradation des sols, préserver les espèces et piéger le carbone. | UN | واعتُبِرت تنمية الغابات والمحافظة عليها وسيلة هامة لمكافحة تردّي التربة، وصون الأنواع، وتنحية الكربون. |
:: Fonds de mise en valeur des forêts/fonds mondial pour les forêts/mécanisme mondial de financement | UN | :: صندوق تنمية الغابات/ الصندوق العالمي للغابات/آليات التمويل العالمية |
260. La mise en valeur des forêts et leur préservation sont considérées comme des mesures très importantes pour protéger les bassins versants, combattre la désertification et la dégradation des terres, préserver les espèces et piéger le carbone. | UN | 260- واعتُبرت تنمية الغابات وحفظها عاملاً بالغ الأهمية في حماية مستجمعات المياه ومكافحة التصحر وتردي الأراضي وحفظ الأنواع وتنحية الكربون. |
La mise en valeur des forêts et leur préservation sont considérées comme des mesures importantes pour la protection des bassins versants, la préservation des espèces et le piégeage du carbone (États fédérés de Micronésie). | UN | واعتُبرت تنمية الغابات وحفظها هامين لحماية مستجمعات المياه ولحفظ الأنواع وتنحية الكربون (ولايات ميكرونيزيا الموحدة). |
Les études de cas ont porté sur les sujets suivants: mise en valeur des forêts et des sols en Éthiopie; utilisation de l’énergie hydraulique en République-Unie de Tanzanie; prévention des catastrophes dans la région du Cotopaxi, en Équateur; utilisation de l’énergie hydraulique sur le Rio Viejo, au Nicaragua; dynamique des cours d’eau dans la partie centrale du Bangladesh. | UN | فدرست هذه المجموعات حالات تنمية الغابات واﻷراضي في اثيوبيا؛ والتطبيق في مجال تنمية الطاقة المائية في جمهورية تنزانيا المتحدة؛ ومكافحة الكوارث في منطقة كوتوباكسي في اكوادور؛ والتطبيق في مجال تنمية الطاقة المائية لنهر ريو فيجو في نيكاراغوا وديناميات اﻷنهر في المناطق الوسطى من بنغلاديش. |
36. La mise en valeur des forêts et leur préservation sont considérées comme des mesures très importantes pour protéger les bassins versants, combattre la désertification et la dégradation des terres, préserver les espèces et piéger le carbone. | UN | 36- واعتبرت تنمية الغابات وحفظها عاملاً بالغ الأهمية في حماية مستجمعات المياه ومكافحة التصحر وتردي الأراضي وحفظ الأنواع وتنحية الكربون. |
S'agissant du bois d'œuvre, l'Autorité de la mise en valeur des forêts a récemment montré la voie en établissant un groupe de travail mixte chargé de mettre au point un plan d'action visant à apporter une solution au nombre important d'ex-combattants qui se seraient établis dans le parc national de Sapo. | UN | 52 - وفيما يتعلق بالخشب، فقد قادت مؤخرا سلطة تنمية الغابات مبادرة هدفها إنشاء فريق عامل مشترك لوضع خطة عمل من أجل إيجاد حل للتقارير التي تفيد أن أعدادا كبيرة من المحاربين السابقين يعيشون في حديقة سابو الوطنية. |
:: Facilitation de la création (par le Gouvernement national de transition) d'une équipe de réforme interinstitutions chargée d'engager la réforme de l'Autorité de la mise en valeur des forêts | UN | تيسير قيام (الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا) بتشكيل فريق إصلاح من عدة وكالات لتنفيذ تغييرات في هيئة تنمية الغابات الجدول 5 |
93. Le Groupe a incité les pays à accorder une large place aux possibilités de financement par la communauté, en tant que stratégie fondamentale face à la nécessité de mobiliser des ressources durables pour améliorer la productivité forestière et de mettre en place une politique de soutien et des mécanismes et instruments qui favorisent les investissements locaux, en espèces ou en nature, dans la mise en valeur des forêts. | UN | ٩٣ - شجع الفريق البلدان على التركيز على التمويل الذي يوفره المجتمع المحلي باعتبار ذلك استراتيجية أساسية لتلبية الحاجة الى تعبئة موارد مستدامة لتعزيز إنتاجية الغابات وﻹنشاء سياسات داعمة وآليات وصكوك برنامجية ﻹتاحة الفرصة للاستثمار المحلي، نقدا أو عينا، في تنمية الغابات. |
Toutefois, le Gouvernement indien a adopté plusieurs mesures pour faire face à ces problèmes, notamment une gestion conjointe des forêts (depuis 1990), la création d'agences de mise en valeur des forêts et de comités d'écodéveloppement, la mise en œuvre d'initiatives d'écotourisme. | UN | إلا أن حكومة الهند وضعت عدداً من السياسات لمعالجة تلك القضايا، لا سيما تنفيذ مبادرة الإدارة المشتركة للغابات (منذ عام 1990)، وإنشاء وكالات تنمية الغابات ولجان التنمية البيئية، وإطلاق مبادرات السياحة البيئية. |
Facilitation de la création (par le Gouvernement national de transition) d'une équipe de réforme interinstitutions chargée d'engager la réforme de l'Autorité de la mise en valeur des forêts | UN | تيسير قيام (الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا) بتشكيل فريق إصلاح من عدة وكالات لتنفيذ تغييرات في هيئة تنمية الحراجة |
Le Comité de surveillance de la réforme du secteur forestier a fait place au Comité consultatif sur la réforme de l'aménagement des forêts, auquel la Mission prête un appui technique puisqu'elle le copréside avec l'Autorité de la mise en valeur des forêts. | UN | تحولت لجنة رصد إصلاح الغابات إلى اللجنة الاستشارية لإدارة الغابات وتقدم لها البعثة الدعم التقني وذلك، من خلال الرئاسة المشتركة للجنة إدارة إصلاح الغابات مع هيئة تنمية الحراجة وبقيام لجنة رصد الإصلاح أيضا بصياغة بعض النظم الأساسية لتنفيذ القانون الوطني لإصلاح الغابات. |
La Déclaration porte essentiellement sur la pleine participation des populations autochtones et sur l'évaluation des causes sous-jacentes du déboisement, sur la mise en valeur des forêts et sur les critères et indicateurs du développement durable, ainsi que sur les futurs mécanismes internationaux qui porteront sur les forêts. | UN | ويركز اﻹعلان بصورة رئيسية على المشاركة الكاملة للسكان اﻷصليين في تقييم اﻷسباب الكامنة وراء التصحر، وفي وضع معايير ومؤشرات متصلة بتنمية الغابات والتنمية المستدامة، وفي اﻵليات الدولية المقبلة المعنية بالغابات. |