Compte tenu des tensions régnant, la mission a transféré tous les commerçants Misseriya présents à Abyei vers le marché local. | UN | ونتيجة للحالة الأمنية المتوترة، نقلت البعثة جميع التجار المسيرية الموجودين في مدينة أبيي إلى السوق المحلية. |
Un certain nombre de Misseriya se sont déplacés vers le nord pour éviter les affrontements auxquels on pouvait s'attendre entre groupes armés. | UN | ونـزح بعض أهالي المسيرية شمالا هربا من الاشتباكات المتوقع نشوبها بين الجماعات المسلحة. |
Cet affrontement s'est soldé par la mort de deux Misseriya. | UN | وأسفر الاشتباك عن مقتل شخصين من المسيرية. |
Par ailleurs, les Misseriya n'ont pas cherché à s'opposer au déplacement de la MINUS dans la zone de l'Abyei. | UN | ولم تحاول المسيرية إعاقة حركة البعثة ضمن منطقة أبيي. |
À l'intérieur de la zone d'Abyei, le risque de conflit entre les communautés ngok dinka et Misseriya demeure élevé. | UN | ففي داخل منطقة أبيي، لا تزال احتمالات نشوب نزاع بين قبيلتيَ دينكا نقوك والمسيرية كبيرة. |
Il faudra impérativement prendre des mesures du même ordre à l'occasion de la migration des Misseriya, qui traverseront l'Abyei et le Kordofan méridional. | UN | وستكون لمبادرات مماثلة أهمية حاسمة في دعم هجرة قبيلة المسيرية عبر أبيي وجنوب كردفان. |
Les tribus Misseriya ont maintenant commencé leur voyage de retour vers le nord. | UN | وبدأت الآن قبائل المسيرية رحلة عودتها إلى الشمال. |
Le transfert des parts revenant aux Misseriya est en attente d'une décision de la présidence et l'Administration de la région d'Abyei prétend ne pas avoir reçu les parts destinées aux Ngok Dinka. | UN | ومع ذلك، ينتظر تحويل حصص المسيرية قرار هيئة الرئاسة، وادعت إدارة منطقة أبيي أنها لم تتلق الحصص المخصصة للدينكا نقوك. |
L'Armée populaire de libération du Soudan a allégué qu'ils étaient déployés pour renforcer la sécurité dans l'Abyei avant les migrations des Misseriya. | UN | وزعم الجيش الشعبي لتحرير السودان أن جنوده نُشروا لتعزيز الأمن في أبيي قبل عمليات هجرة المسيرية. |
Pour éviter les tensions, des accords ont été conclus sur la migration des Misseriya à travers le Kordofan méridional. | UN | ولمنع حدوث توترات، تم إبرام اتفاقات بشأن ترحال أهالي قبيلة المسيرية عبر جنوب كردفان. |
Dans le même temps, la MINUS s'est vu imposer des restrictions de ses mouvements par les Forces armées soudanaises et, occasionnellement, par des éléments Misseriya, et a dû faire face à des manifestations d'agressivité. | UN | وفي غضون ذلك، تعرضت بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى قيود على تحركاتها فُرضت من قبل القوات المسلحة السودانية، ومن قبل عناصر المسيرية أحيانا، وتعرضت البعثة إلى استعراضات عدائية استهدفتها. |
La FISNUA prévoit également de rencontrer les dirigeants des Misseriya dans le cadre du processus de collaboration avec les communautés. | UN | وتخطط القوة الأمنية أيضا للاجتماع بزعامة المسيرية في إطار عملية إشراك المجتمعات المحلية. |
En outre, cela crée un climat de sécurité tendu qui compromet le retour des personnes déplacées et les migrations saisonnières des Misseriya vers le sud, ce qui pourrait dégénérer en conflit. | UN | علاوة على ذلك، إنه يوجد بيئة أمنية متوترة تؤثر على عودة الأشخاص المشردين داخليا، والهجرات الموسمية لقبيلة المسيرية باتجاه الجنوب، ويمكن أن تتصاعد لتصبح صراعاً. |
Deux incidents ont été signalés, l'un parmi les Misseriya et l'autre parmi les Dinka | UN | تم الإبلاغ عن حادثين، واحد في قبيلة المسيرية والثاني في طائفة الدينكا |
Des réunions publiques ont été organisées dans les villages en collaboration avec les responsables locaux des zones de Misseriya et Dinka sur la tenue du référendum. | UN | لقاءات مفتوحة في قرى مناطق المسيرية والدينكا بشأن إجراء الاستفتاء |
La saison des migrations ayant commencé, on craint de plus en plus des affrontements éventuels entre les tribus Misseriya et Dinka. | UN | ومع بدء موسم الهجرة، يتزايد القلق إزاء احتمال حدوث اشتباكات بين قبائل المسيرية ودينكا. |
Les dirigeants Misseriya ont accepté de participer à une telle rencontre, mais la communauté ngo dinka a émis des réserves. | UN | وقد وافق زعماء قبيلة المسيرية على المشاركة في اجتماع من هذا القبيل، في حين أعربت قبيلة دينكا نقوك عن بعض التحفظات. |
La migration des Misseriya et la prolifération des armes au sein des communautés locales contribuent à la précarité continue des conditions de sécurité dans la zone. | UN | وفي ظل هجرة قبيلة المسيرية وانتشار الأسلحة داخل المجتمعات المحلية، يظل الوضع الأمني في منطقة أبيي متقلباً للغاية. |
En représailles, trois Salamat auraient tué deux Misseriya. | UN | وردا على ذلك، ذُكر أن عناصر من السلامات قتلوا اثنين من المسيرية. |
Avec le concours de la FISNUA, le bureau du Programme alimentaire mondial au Soudan a procédé à une évaluation rapide de la sécurité nutritionnelle et alimentaire des Misseriya dans le nord d'Abyei. | UN | وأجرى مكتب برنامج الأغذية العالمي في السودان، بتيسير من قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، تقييما سريعا لتغذية قبيلة المسيرية في المناطق الشمالية من أبيي ولأمنها الغذائي. |
Aucune atteinte à la sécurité n'a eu à être déplorée entre les Ngok Dinka et les Misseriya au cours de la période considérée. | UN | ولم تشهد الفترة المشمولة بالتقرير وقوع أي حوادث أمنية بين قبيلتي الدينكا نقوك والمسيرية. |