Il incombe aux grandes puissances de décourager l'introduction de systèmes de missiles antimissiles balistiques (missiles ABM) dans ces régions. | UN | وتقع المسؤولية على كاهل الدول الكبرى في تثبيط استحداث أنظمة القذائف المضادة للقذائف التسيارية في تلك المناطق. ثالثا |
Cet objectif devra être poursuivi dans le respect et pour le renforcement du Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles de 1972. | UN | ويجب أن يتحقق هذا الهدف مقترنا بالمحافظة على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972، وبتعزيزها. |
La mise au point et le déploiement d'un système national de défense antimissile constitueraient une violation du Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles, ou Traité ABM. | UN | إن تطوير ووزع نظام الدفاع الوطني المضاد للقذائف سينتهكان معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Les deux parties se sont penchées tout particulièrement sur les faits nouveaux qui touchaient le Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles, ou Traité ABM. | UN | وقد كُرس اهتمام خاص لمناقشة الحالة الآخذة في التطور بشأن معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Le régime établi par ce traité nous ménage la possibilité d'empêcher l'implantation dans l'espace de toute une catégorie d'armes spatiales, que forment en l'occurrence les missiles antimissiles. | UN | فنظام المعاهدة يخلي الفضاء الخارجي من أي فئة من الأسلحة برمتها، وهي أسلحة القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Le Traité de 1972 sur les systèmes de missiles antimissiles (Traité ABM); | UN | :: معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972؛ |
De telles instances ne peuvent pas non plus régler la question de l'acquisition et du déploiement de missiles antimissiles balistiques. | UN | ولا يمكن لهذا المحفل أيضاً أن يتناول قضية حيازة القذائف المضادة للقذائف التسيارية ووزعها. |
Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles balistiques | UN | معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية |
Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles balistiques | UN | معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية |
La première phase de ces négociations sur les systèmes de missiles antimissiles balistiques non stratégiques à faible vélocité a abouti. | UN | وقد انتهت بنجاح المرحلة اﻷولى من هذه المفاوضات بشأن شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية ذات السرعة القليلة. |
SUR LES missiles antimissiles BALISTIQUES | UN | معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية |
L'abrogation du Traité sur les missiles antimissiles balistiques est porteuse de nouveaux défis à la stabilité stratégique et à la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | وقد أدى إلغاء العمل بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى طرح تحديات جديدة تواجه الاستقرار الاستراتيجي ومنع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
L'abrogation du Traité sur les missiles antimissiles balistiques est porteuse de nouveaux défis à la stabilité stratégique et à la prévention de la course aux armements dans l'espace. | UN | وقد أدى إلغاء العمل بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى طرح تحديات جديدة للاستقرار الإستراتيجي ولجهود منع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Toutefois, le perfectionnement des systèmes de missiles antimissiles balistiques risque de freiner tout nouveau progrès vers l'élimination des armes nucléaires. | UN | ومع ذلك فإن زيادة الزخم صوب القضاء على اﻷسلحة النووية قد يتأخر بسبب التطورات في شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
La préservation du Traité sur les missiles antimissiles balistiques est cruciale pour le maintien et la promotion de la stabilité stratégique. Le Traité représente une pierre angulaire à cet égard. | UN | إن المحافظة على معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية هام جدا لصون وتعزيز الاستقرار الاستراتيجي فالمعاهدة هي بمثابة حجر الزاوية في هذا الصدد. |
L'obligation d'examiner toutes les questions touchant au Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles est inscrite dans le texte même de 1972. | UN | وقد ضُمنت شروط الالتزام باستعراض جميع القضايا المتصلة بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية في معاهدة 1972 نفسها. |
Le distingué représentant de la Chine a également donné à entendre que les ÉtatsUnis avaient deux poids, deux mesures en ce qui concerne les accords de limitation des armements et qu'ils s'efforçaient d'affaiblir ou réduire à néant le Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles balistiques (Traité ABM). | UN | وكذلك ادعى ممثل الصين الموقر أن الولايات المتحدة تكيل بمكيالين فيما تبرمه من اتفاقات بشأن الحد من الأسلحة، وأنها تحاول إضعاف أو إبطال معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
missiles antimissiles balistiques | UN | القذائف المضادة للقذائف التسيارية |
Sixièmement, elle ne cherchera pas à acquérir, mettre au point ou déployer des systèmes de missiles antimissiles balistiques qui pourraient entraîner une intensification de la mise au point et du déploiement d'armes nucléaires dans la région; | UN | سادسا: لن تسعى إلى اقتناء أو تطوير أو نشر منظومات للقذائف المضادة للقذائف التسيارية، الأمر الذي من شأنه تصعيد تطوير ونشر الأسلحة النووية في المنطقة؛ |
D'autres traités, tels que le Traité sur les missiles antimissiles, ont en outre été considérablement affaiblis par des accords dits interprétatifs ou de nouvelles interprétations qui ouvrent opportunément la voie à la mise au point, voire au déploiement de systèmes de défense très perfectionnés contre les missiles de théâtre. | UN | يضاف إلى ذلك أن بعض المعاهدات اﻷخرى، كمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، تضعضعت كثيرا بسبب فهم أو تفسير البعض لها على طريقته، مما أفسح مجالا مواتيا لاستحداث، لا بل نشر منظومات فضائية بالغة التعقيد للدفاع ضد القذائف الميدانية. |
Ainsi, les ventes d'armes classiques et de systèmes de missiles antimissiles balistiques à l'Inde aggraveront l'instabilité de la situation en matière de sécurité en Asie du Sud. | UN | وعلى ذلك فإن بيع أسلحة تقليدية ومنظومات مضادة للقذائف التسيارية للهند سيخلق وضعاً يزيد فيه عدم استقرار الأمن في جنوب آسيا. |