"missiles interdits" - Translation from French to Arabic

    • القذائف المحظورة
        
    • للقذائف المحظورة
        
    • الصواريخ المحظورة
        
    • بالقذائف المحظورة
        
    • قذائف محظورة
        
    • قذائفه المحظورة
        
    Elle continue aussi d'enquêter sur les activités de l'Iraq concernant notamment les missiles interdits, qui posent toujours de graves problèmes. UN كما تواصل اللجنة تحقيقها في أنشــطة العــراق التــي لا تزال تثير شواغل جدية، ولا سيما في مجال القذائف المحظورة.
    Les propergols en question servent exclusivement à propulser les missiles interdits. UN كما أن كميات الوقود قيد البحث لا تستخدم إلا في دفع القذائف المحظورة حصرا.
    — Inventorier les cas de fabrication sur place de missiles interdits ou d'éléments connexes importants; UN ● حصر القذائف المحظورة المنتجة محليا والقطع الرئيسية المتصلة بها؛
    L'Iraq a également admis avoir précédemment falsifié le nombre et l'objet des essais fixes ou en vol des missiles interdits. UN واعترف العراق كذلك بأن عدد الاختبارات الثابتة واختبارات الطيران للقذائف المحظورة والقصد منها سبق أن قدمها على نحو خاطئ.
    Par ailleurs, l'Iraq n'a pas fourni d'état complet concernant plusieurs aspects de ses programmes de missiles interdits. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم يقدم العراق بيانات كاملة بشأن جوانب عديدة لبرامجه للقذائف المحظورة.
    L'estimation des missiles interdits et le bilan-matières des missiles ont été menés à bien, de même que l'estimation des lance-missiles et de leur bilan-matières, ainsi que nous l'avons indiqué précédemment. UN فقد تم إنهاء احتساب الصواريخ المحظورة وإكمال الموازنة المادية للصواريخ.
    — Dissimuler le nombre et le type d'ogives de type GB et GC destinées aux missiles interdits; UN ● إخفاء عدد ونوع الرؤوس الحربية البيولوجية والكيمائية الخاصة بالقذائف المحظورة
    La question des autres capacités de l'Iraq en matière de missiles interdits n'est abordée que lorsque cela éclaire l'examen du sujet principal. UN ونوقشت فيها قدرات العراق اﻷخرى في مجال القذائف المحظورة بقدر ما يتطلبه تركيزها الرئيسي فقط.
    — La conservation d'équipements, d'outillages, de composants de missiles et de documents balistiques acquis ou utilisés par l'Iraq pour fabriquer des missiles interdits ou pour pouvoir le faire ultérieurement; UN ● الاحتفاظ بمعدات وأدوات إنتاج القذائف ومكوناتها والوثائق المتصلة بها، التي كان العراق قد حصل عليها أو يستخدمها ﻹنتاج القذائف المحظورة وستلزم للقيام بأنشطة محظورة مماثلة في المستقبل؛
    La plupart de ces éléments peuvent intervenir dans la mise au point ou la production de missiles interdits ou non interdits. UN ويمكن أن يستخدم معظم هذه اﻷصناف في عمليات تطوير وإنتاج القذائف المحظورة وغير المحظورة.
    Des progrès ont été réalisés dans l'établissement d'un bilan matières estimatif des composants nécessaires à la production de réacteurs destinés aux missiles interdits. UN وقد أحرز تقدم في وضع تقدير تقريبي للكميات المتبقية من المكونات المستخدمة في إنتاج محركات القذائف المحظورة.
    À la suite des enquêtes de la Commission, il est apparu que l'Iraq n'avait pas présenté suffisamment d'éléments d'information concernant la destruction de tous les missiles interdits. UN ونتيجة لتحقيقات اللجنة الخاصة، أصبح جليا أن العراق لم يقدم دليلا كافيا يثبت تدمير كل القذائف المحظورة.
    Des efforts restent à faire pour obtenir les mêmes résultats dans le domaine des systèmes de missiles interdits de fabrication iraquienne. UN وما زال يتعين القيام بالمزيد من اﻷعمال لتحقيق نفس النتائج في مجال إنتاج العراق المحلي لمنظومات القذائف المحظورة.
    Ces boîtes ont également révélé quelques articles entrant dans la fabrication de missiles interdits. UN ووجدت أيضا بعض عناصر القذائف المحظورة في الصناديق.
    L'Iraq soutient maintenant que la plupart de ses systèmes et composants de missiles interdits, les systèmes les plus perfectionnés d'armes chimiques et toutes les armes biologiques avaient ainsi été détruits. UN ويدعي العراق اﻵن أن الشطر الأعظم من منظومات قذائفه المحظورة ومكونات القذائف المحظورة وأحدث قدراته في مجال الأسلحة الكيميائية وجميع الأسلحة البيولوجية قد دمر على هذا النحو.
    En conséquence, l'Iraq s'est engagé à présenter à la Commission une nouvelle déclaration précisant tous les missiles interdits obtenus et utilisés par l'Iraq. UN وقد تعهد العراق، نتيجة لذلك، بأن يقدم الى اللجنة تصريحا جديدا يتضمن محاسبة دقيقة عن جميع القذائف المحظورة التي حصل عليها العراق وقام باستخدامها.
    La Commission continue d'estimer que l'on pourrait trouver une solution aux questions liées à la destruction unilatérale de propergols liquides pour missiles interdits si l'Iraq présentait la documentation existante. UN ولا تزال اللجنة ترى أن باﻹمكان التوصل إلى حل للمسائل المتصلة بالتدمير الانفرادي لوقود دفع القذائف المحظورة بتقديم العراق للوثائق الموجودة.
    La Commission a également obtenu des preuves de l'acquisition d'importants éléments de missiles interdits auprès de divers fournisseurs, dont il n'avait pas été rendu compte. UN وجمعت اللجنة أدلة أيضا على عمليات شراء لم يفصح عنها لمكونات هامة للقذائف المحظورة من عدد من الموردين.
    Elle a pu se faire une idée générale des efforts entrepris par l'Iraq pour mettre au point un système de lancement de missiles nucléaires et dresser un tableau détaillé des travaux qu'il avait consacrés à son programme de production de missiles interdits. UN وتوصلت اللجنة الخاصة إلى فهم عام لجهود العراق المبذولة لتطوير نظام ﻹيصال القذائف لﻷسلحة النووية وإلى صورة مفصلة لجهود العراق الشرائية من أجل برامجه للقذائف المحظورة.
    Il est toujours indispensable de procéder à un inventaire complet et vérifiable des têtes classiques de missiles interdits pour s'assurer que l'Iraq n'a pas conservé de missiles prohibés et que tous les missiles interdits et leurs têtes ont été effectivement détruits. UN ولا يزال تقديم بيان كامل وقابل للتحقق منه بشأن الرؤوس الحربية التقليدية للقذائف المحظورة يمثل ركنا أساسيا في التحقق من الافتراض القائل بأن العراق لم يحتفظ بأي قذائف محظورة وأن جميع القذائف المحظورة ورؤوسها الحربية قد دُمرت بالفعل.
    En juillet 1998, la Commission a reçu copie de 11 pages tirées de l'agenda de l'officier du génie Muqdam, qui s'occupait alors de la production de moteurs de missiles interdits. UN ونظرا إلى الطابع المهم للوثيقة، فقد طلبت اللجنة الاطلاع على جميع مذكرات المهندس مقدام الذي شارك في المجال البالغ اﻷهمية لﻹنتاج المحلي لمحركات الصواريخ المحظورة.
    L'Iraq a déclaré que 10 véhicules contenant des articles pour missiles interdits avaient été envoyés sur ce site éloigné en juillet 1991. UN ويقول العراق إنه جرى إرسال عشر مركبات محملة بمواد خاصة بالقذائف المحظورة إلى ذلك الموقع النائي في تموز/يوليه ١٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more