"missiles nucléaires" - Translation from French to Arabic

    • القذائف النووية
        
    • الصواريخ النووية
        
    • للقذائف النووية
        
    • بالقنبلة النووية
        
    • قذيفة نووية
        
    • صواريخ نووية
        
    • النووية والصواريخ
        
    • بالصواريخ النووية
        
    Depuis 1990, lorsque cette idée a été avancée pour la première fois, tous les missiles nucléaires à courte et moyenne portée ont été retirés du territoire du Bélarus. UN ومنذ عام ١٩٩٠، عندما طرحت هذه الفكرة ﻷول مرة، تم سحب جميع القذائف النووية المتوسطة المدى واﻷقصر مدى من أراضي بيلاروس.
    La participation de tous les États dotés de missiles nucléaires au SMV contribuerait à son efficacité. UN وستكون مشاركة جميع الدول الحائزة على القذائف النووية في النظام العالمي للمراقبة بمثابة مساهمة لضمان فعاليته.
    Le retrait des derniers missiles nucléaires russes du territoire bélarussien crée de facto un espace dénucléarisé en Europe centrale et orientale. UN وبعد إزالة آخر القذائف النووية الروسية من أراضي بيلاروس، يُصبح وجود منطقة غير نووية في وسط وشرق أوروبا حقيقة واقعة.
    Les derniers lanceurs de missiles nucléaires qui se trouvaient encore sur le territoire kazak ont récemment été détruits. UN ففي اﻵونة اﻷخيرة، تم إزالة آخر منصات إطلاق الصواريخ النووية في أراضي كازاخستان.
    Il faudra les flatter, mais les Soviétiques accepteront d'éliminer tous les missiles nucléaires et de croisière. Open Subtitles بالتخلص من كل منصاتهم لإطلاق .الصواريخ النووية والبالتسية والانسيابية
    Ils ont complètement éliminé plus d'une douzaine de types différents de têtes nucléaires, et toutes les têtes de missiles nucléaires tactiques lancés à partir du sol ont été désarmées en 1992. UN كما تخلَّصت كليا من أكثر من عشرة أنواع مختلفة من الرؤوس الحربية النووية وأن جميع الرؤوس الحربية للقذائف النووية التعبوية المطلقة من الأرض قد تم سحبها من الخدمة في عام 1992.
    Il est en train d'activer ses missiles nucléaires putain ! Open Subtitles هو يسلّح الممارسة الجنس مع تضرب بالقنبلة النووية!
    Comme le Secrétaire général l'a noté, il y a dans le monde plus de 35 000 missiles nucléaires, dont une petite fraction serait suffisante pour réduire le monde en cendres. UN 39 - واستطرد في حديثه قائلا إنه، كما أشار الأمين العام، يوجد في العالم ما يزيد عن 000 35 قذيفة نووية وأن نسبة صغيرة من تلك القذائف تكفي لإحالة العالم إلى ركام.
    Ce doit être difficile d'être un modèle pour un gars qui sauve les gens d'immeubles en flamme et qui stoppe des missiles nucléaires entre ses corvées et le dîner. Open Subtitles لا بد أن ذلك دور صعب لشخص ينقذ الناس من مبنى محترق و يوقف صواريخ نووية ما بين الأعمال الاعتيادية و فترة العشاء
    Les missiles nucléaires ne sont plus pointés les uns vers les autres. UN ولم تعد القذائف النووية موجهة بعضها ضد بعض.
    Récemment, les dernières installations de lancement de missiles nucléaires ont été détruites sur le territoire du Kazakhstan. UN ومؤخرا شهدت أراضي كازاخستان تدمير آخر مرافق إطلاق القذائف النووية.
    Chacun doit être conscient aujourd'hui que les missiles nucléaires de puissances, mêmes lointaines, peuvent atteindre l'Europe en moins d'une demi-heure. UN على كل واحد أن يعي اليوم أن القذائف النووية للدول، حتى وإن كانت نائية، يمكن أن تصل إلى أوروبا في أقل من نصف ساعة.
    Nous sommes prêt à fournir l'appui nécessaire pour adapter le Traité aux conditions actuelles afin de renforcer le régime de non-prolifération des missiles nucléaires. UN وإننا على استعداد لتقديم الدعم اللازم لتكييف المعاهدة مع الظروف المعاصرة بغية تعزيز نظام عدم نشر القذائف النووية.
    Pourtant, plus inquiétant encore est le risque que posent une prolifération de missiles nucléaires, chimiques, biologiques et balistiques et le danger qu'ils tombent entre de mauvaises mains. UN إلا أنه مما يبعث على المزيد من القلق احتمال انتشار القذائف النووية والكيميائية والبيولوجية والتسيارية، وخطر وقوعها في أيد غير أمينة.
    La Mongolie se félicite du récent accord entre la Russie et la Chine aux termes duquel les deux pays s'engagent à ne pas pointer de missiles nucléaires stratégiques vers l'autre. UN وترحب منغوليا بالاتفاق الذي تحقق مؤخرا بين روسيا والصين والذي يقضي بعدم تصويب القذائف النووية الاستراتيجية ﻷي منهما صوب اﻵخر.
    Par le passé, le Gouvernement de mon pays a concrètement appuyé ce processus, en assumant des responsabilités précises dans le cadre des négociations qui ont mené à l'interdiction et à la destruction de tous les missiles nucléaires de portée intermédiaire. UN ولقد قدمت حكومة بلدي في الماضي دعماً عملياً إلى هذه العملية من خلال تولي مسؤوليات محددة في إطار المفاوضات التي أفضت إلى حظر وتدمير جميع القذائف النووية المتوسطة المدى.
    Les derniers missiles nucléaires stratégiques quitteront le territoire du Bélarus avant la fin de cette année, débarrassant ainsi la région entière de l'Europe centrale et orientale des armes nucléaires. UN وستنقل آخر القذائف النووية الاستراتيجية مــن أراضي بيلاروس قبل نهاية هذا العام، وبذلك تتحـــرر كل منطقة أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية من اﻷسلحة النووية.
    Pendant qu'il autorise les Américains à poster leurs missiles nucléaires ici, dans notre jardin. Open Subtitles بينما يسمح للأمريكيين لنصب الصواريخ النووية هنا في باحتنا الخلفية
    Neuf missiles nucléaires à courte portée sont à présent entre les mains de terroristes. Open Subtitles تسعة من الصواريخ النووية قصيرة المدي في أيد الارهابين الأن
    Note que, si les missiles nucléaires devant être détruits étaient utilisés pour mettre sur orbite terrestre des matériaux extraterrestres, l'homme pourrait explorer et exploiter les ressources du système solaire dès le début du XXIe siècle, UN يحيط علما بأنه إذا قام البشر بإعادة توجيه إمكانية الصواريخ النووية المقررة للقضاء على توصيل المواد خارج اﻷرض إلى مدارات حولها يُمكﱢن البشرية خلال القرن ١٢ من استغلال موارد المجموعة الشمسية،
    12. Au cours des dernières années, des progrès importants ont été faits en matière de désarmement nucléaire. Pour la première fois dans l'histoire, la destruction de missiles nucléaires a fait suite à l'arrêt de la course aux armements nucléaires. UN ١٢ - وتابع قائلا إنه تم، في السنوات اﻷخيرة، إحراز تقدم كبير في نزع السلاح النووي؛ فللمرة اﻷولى في التاريخ، أعقب وقف سباق التسلح النووي تفكيك فعلي للقذائف النووية.
    C'est pas des missiles nucléaires, mais ça suffit pour un big bang. Open Subtitles هم لم يضربوا بالقنبلة النووية أو لا شيء سوى ضرب اكيد يجعل مؤخرتك تتالم
    Comme le Secrétaire général l'a noté, il y a dans le monde plus de 35 000 missiles nucléaires, dont une petite fraction serait suffisante pour réduire le monde en cendres. UN 39 - واستطرد في حديثه قائلا إنه، كما أشار الأمين العام، يوجد في العالم ما يزيد عن 000 35 قذيفة نووية وأن نسبة صغيرة من تلك القذائف تكفي لإحالة العالم إلى ركام.
    Cuba ne possède ni armes offensives, ni missiles nucléaires. UN ليس لدى كوبا أسلحة هجومية أو صواريخ نووية.
    Les programmes de développement de missiles nucléaires et balistiques de la République populaire démocratique de Corée sont absolument inacceptables, constituent un défi de taille pour le régime international de non-prolifération fondé sur le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et menacent gravement la paix et la sécurité en Asie du Nord-Est et pour l'ensemble de la communauté internationale. UN وإننا نرفض تماما برامج تطوير الأسلحة النووية والصواريخ البالستيكية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهي تشكل تحديا خطيرا لنظام عدم الانتشار الدولي المتمركز على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتقوض بشكل خطير سلام وأمن شمال شرق آسيا والمجتمع الدولي برمته.
    Ce sous-marin a des missiles nucléaires. Open Subtitles هذه الغواصة مليئة بالصواريخ النووية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more