"mission qu'il a effectuée" - Translation from French to Arabic

    • بعثته
        
    • المهمة التي قام بها
        
    • بعثة قام بها
        
    Pendant la mission qu'il a effectuée dans la région en août 2010, le Rapporteur spécial a eu des discussions officieuses avec des représentants de l'Indonésie et de la Thaïlande. UN وفي أثناء بعثته إلى المنطقة التي قام بها في آب/أغسطس 2010، عقد مناقشات غير رسمية مع ممثلي تايلند وإندونيسيا.
    À la suite de la mission qu'il a effectuée en Colombie et afin de renforcer la cohérence à l'échelle du système, il a adressé une lettre détaillée aux représentants principaux du Comité permanent interorganisations en prévision de la mission que celuici devait effectuer en Colombie. UN وفي أعقاب بعثته إلى كولومبيا، وتوخياً لتعزيز الاتساق على مستوى المنظومة، وجّه الممثل رسالة مفصلة إلى مديري اللجنة الدائمة في إطار التحضير لبعثتها في كولومبيا.
    Additif Le présent document contient les conclusions et recommandations formulées par le Représentant spécial du Secrétaire général sur la situation des droits de l'homme au Cambodge à la suite de la première mission qu'il a effectuée dans le pays du 21 au 28 janvier 1994. UN تحتوي هذه الوثيقة على استنتاجات وتوصيات الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بحالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا، المقدﱠمة عقب بعثته اﻷولى إلى ذلك البلد في الفترة من ٢١ إلى ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Rapport présenté par M. Bacre Waly N'diaye, rapporteur spécial chargé d'étudier les questions relatives aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, conformément à la résolution 1995/73 de la Commission, sur la mission qu'il a effectuée au Burundi du 19 au 29 avril 1995 UN تقرير عن حالات اﻹعدام بلا محاكمة، أو بإجراءات موجزة، أو اﻹعدام التعسفي، مقدم من السيد بكر والي ندياي، المقرر الخاص، عملا بقرار اللجنة ٥٩٩١/٣٧: تقرير المقرر الخاص عن بعثته إلى بوروندي في الفترة من ٩١ إلى ٩٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١
    Mme Chanet appelle également l'attention des membres du Comité sur le résumé du rapport de M. Mavrommatis concernant la mission qu'il a effectuée à la Jamaïque. UN كذلك وجهت السيدة شانيه انتباه أعضاء اللجنة إلى ملخص تقرير السيد مافروماتيس بشأن المهمة التي قام بها في جامايكا.
    Suite à une mission qu'il a effectuée à Bissau début mars, l'ONUDC a décidé de nommer un spécialiste de ces questions à Bissau, qui sera chargé d'aider à élaborer une stratégie nationale de lutte contre le trafic de drogues. UN وفي إطار متابعة تنفيذ بعثة قام بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى بيساو في بداية شهر آذار/مارس، سيعين المكتب موظفا كبيرا مختصا في إنفاذ القانون في بيساو للمساعدة وضع استراتيجية لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Promotion et protection du droit à la liberté d'opinion d'expression : rapport présenté par M. Abid Hussain, rapporteur spécial, en application de la résolution 1993/45 de la Commission, sur la mission qu'il a effectuée en République de Corée UN تقرير عن تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، مقدم من السيد عبد حسين، المقرر الخاص، عملا بقرار اللجنة ٣٩٩١/٥٤: تقرير المقرر الخاص عن بعثته الى جمهورية كوريا
    Le présent rapport contient les conclusions et recommandations formulées par le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction à l'issue de la mission qu'il a effectuée en République de Moldova, du 1er au 8 septembre 2011. UN يتضمن هذا التقرير استنتاجات وتوصيات المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد بشأن بعثته إلى جمهورية مولدوفا في الفترة من 1 إلى 8 أيلول/سبتمبر 2011.
    Au cours de la mission qu'il a effectuée au mois de mars 2004, l'Envoyé spécial a exposé la position des Nations Unies au Gouvernement, à Daw Aung San Suu Kyi et à la Ligue nationale pour la démocratie (LND), ainsi qu'aux représentants d'autres partis politiques et minorités ethniques. UN وخلال بعثته في شهر آذار/مارس 2004، قام المبعوث الخاص بشرح موقف الأمم المتحدة للحكومة ولداو أونغ سان سو كي وللرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وممثلي سائر الأحزاب السياسية وجماعات القوميات العرقيـــة.
    Au cours de la mission qu'il a effectuée aux Philippines en novembre 2002, le Représentant a rencontré des représentants du Front de libération islamique Moro et insisté sur l'importance des Principes directeurs. UN وأثناء بعثته إلى الفلبين في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، التقى ممثل الأمين العام بممثلي جبهة مورو الإسلامية للتحرير وشدَّد على أهمية المبادئ التوجيهية.
    L'accueil qui a été réservé au Rapporteur spécial lors de la mission qu'il a effectuée dans le pays en décembre 2012 a été très froid, aucun haut fonctionnaire n'ayant été disponible pour le rencontrer. UN ولم يتسم الاستقبال الذي لقيه خلال بعثته إلى البلد في كانون الأول/ ديسمبر 2012 بالحفاوة ولم يكن لدى أي موظف رفيع في الحكومة الوقت لمقابلته.
    Dans le présent rapport figurent les conclusions et recommandations que le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants a formulées à l'issue de la mission qu'il a effectuée au Danemark, du 2 au 9 mai 2008. UN ويُعمّم التذييل كما ورد وباللغة التي قُدّم بها فقط. يعرض هذا التقرير استنتاجات وتوصيات المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة عن بعثته التي قام بها إلى الدانمرك في الفترة من 2 إلى 9 أيار/مايو 2008.
    15. Pendant la mission qu'il a effectuée en novembre 2007, le Rapporteur spécial s'est entretenu avec le général de brigade Kyaw Hsan, Ministre de l'information, qui l'a informé de la formation de la commission de rédaction de la constitution, troisième étape de la feuille de route pour la réconciliation nationale, dont l'objectif est l'établissement d'un projet de constitution. UN 15- والتقى المقرِّر الخاص، إبّان بعثته في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بوزير الإعلام، العميد كياو هسان، الذي أعلمه بتشكيل لجنة صياغة الدستور، وهي الخطوة الثالثة في خريطة الطريق لتحقيق المصالحة الوطنية، التي تُوِّجت بالانتهاء من إعداد مشروع الدستور.
    Pour ne citer qu'un seul exemple, le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des magistrats, dans son rapport sur la mission qu'il a effectuée au Brésil, a recommandé notamment une mission de visite par la Représentante spéciale. UN وللاستشهاد بمثال واحد لا غير في هذا الصدد، فقد أدرج المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين توصية بزيارة الممثلة الخاصة للبرازيل، في تقريره عن بعثته إلى البلد، ضمن التوصيات التي قدمها فيه().
    2. Dans un additif à son rapport (E/CN.4/2006/46/Add.1), l'expert indépendant rend compte de la mission qu'il a effectuée au Mozambique du 27 au 29 juillet 2005 à l'invitation du Gouvernement. UN 2- ويقدم الخبير المستقل، في إضافة لهذا التقرير (E/CN.4/2006/46/Add.1)، تقريراً عن بعثته إلى موزامبيق التي قام بها من 27 إلى 29 تموز/يوليه 2005 بدعوة من الحكومة.
    Le Groupe, qui a été encouragé par l'évolution de la situation qu'il a observée lors de la mission qu'il a effectuée dans le pays, en avril 2007, a formulé, à l'intention des autorités haïtiennes, du système des Nations Unies et des donateurs, des recommandations visant à améliorer la situation économique et sociale du pays et à renforcer l'impact de l'aide au développement. UN وقام الفريق، الذي شجعه ما شهده خلال بعثته الموفدة إلى البلد في نيسان/أبريل 2007، من تطور في الحالة بصياغة توصيات موجهة إلى السلطات الهايتية ومنظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة ترمي إلى تحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية في هايتي وما يحدثه الدعم الإنمائي من أثر.
    Il partage l'avis exprimé par le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste à l'issue de la mission qu'il a effectuée en Israël et dans le territoire palestinien occupé en juillet 2007, selon lequel la pratique de < < l'internement administratif > > est contraire à l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتتفق اللجنة الخاصة مع المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الإنسانية في سياق مكافحة الإرهاب، إثر بعثته الخاصة إلى إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة في تموز/يوليه 2007، بأن ممارسة " الاحتجاز الإداري " تشكل مخالفة للمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Secrétaire général a l'honneur de faire tenir cijoint aux membres de la Commission des droits de l'homme le rapport de son représentant chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays, Francis M. Deng, suite à la mission qu'il a effectuée dans la région du Darfour (Soudan) du 25 juillet au 1er août 2004, rapport qui est soumis conformément à la résolution 2003/51 de la Commission des droits de l'homme. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء لجنة حقوق الإنسان تقرير ممثله المعني بالمشردين داخلياً، السيد فرانسيس م. دنغ، عن بعثته إلى إقليم دارفور في السودان في الفترة من 25 تموز/يوليه إلى 1 آب/أغسطس 2004، المقدم وفقاً لقرار لجنة حقوق الإنسان 2003/51. ـ
    Au Mexique, le Représentant a rencontré des membres de la Commission nationale des droits de l'homme ainsi que des commissions des droits de l'homme des États de Chiapas et de Guerrero pendant la mission qu'il a effectuée en août afin d'examiner leur rôle en ce qui concerne les déplacements internes et l'application des Principes directeurs. UN وفي المكسيك، التقى ممثل الأمين العام مع أعضاء اللجان الوطنية لحقوق الإنسان فضلا عن أعضاء لجنتي ولايتي تشياباس وغريرو خلال بعثته في آب/أغسطس بهدف مناقشة الدور الذي تضطلع به تلك اللجان فيما يتعلق بالمشردين داخليا وتطبيق المبادئ التوجيهية.
    Pendant la mission qu'il a effectuée aux Philippines en novembre 2002, le Représentant a fait un exposé sur l'intérêt que présentent les Principes directeurs pour les activités des institutions nationales de défense des droits de l'homme; il a rencontré à cette occasion le Président et des membres de la Commission philippine des droits de l'homme, qui se sont déclarés disposés à intégrer les Principes à leur action. UN وخلال بعثته إلى الفلبين في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، ألقى محاضرة عن أهمية المبادئ التوجيهية لعمل مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والتقى مع رئيس وأعضاء لجنة حقوق الإنسان الفلبينية الذين أعربوا عن اهتمامهم بإدماج المبادئ التوجيهية في عملهم.
    À l'issue de sa visite, le Sous-Secrétaire général a fait état de cette restructuration dans son rapport final du 9 septembre 2006 sur la mission qu'il a effectuée à Nairobi et à Addis-Abeba; UN وذُكرت عملية إعادة هيكلة اللجنة هذه في التقرير النهائي للأمين العام المساعد لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات المؤرخ 6 أيلول/سبتمبر 2006 عن المهمة التي قام بها في نيروبي وأديس أبابا.
    Son rapport sur la mission qu'il a effectuée en Colombie, en octobre 1994, avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture, fait l'objet d'un second additif (E/CN.4/1995/111). UN ويرد في إضافة ثانية (E/CN.4/1995/111) تقرير عن بعثة المقرر الخاص إلى كولومبيا، وهي بعثة قام بها في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more