"missions de maintien de la paix des" - Translation from French to Arabic

    • بعثات حفظ السلام التابعة
        
    • عمليات حفظ السلام التابعة
        
    • بعثات السلام التابعة
        
    • بعثات لحفظ السلام تابعة
        
    • حفظ السلام التابعون
        
    • بعثات حفظ السلام في
        
    • بعثات إقرار السلام التابعة
        
    Rôle des missions de maintien de la paix des Nations Unies et des autres intervenants concernés dans la restauration de l'état de droit et la responsabilisation du personnel UN دور بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية في استعادة سيادة القانون وتعزيز المساءلة
    Les missions de maintien de la paix des Nations Unies, y compris la MINUSTAH, ne sont pas des opérations de développement. Toutefois, elles jouent un rôle essentiel dans la création des conditions favorables au développement à long terme. UN إن بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، ليست عمليات تنمية، بل أنها جوهرية لتهيئة الظروف من اجل التنمية في الأجل الطويل.
    La plupart du temps et dans presque toutes les missions de maintien de la paix des Nations Unies, les activités de sensibilisation et d'information sont menées dans plusieurs langues. UN وعادة ما تُستخدم في جميع بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تقريبا عدة لغات في جهود الاتصال المتعلقة بالإعلام.
    Notre pays appuie toutes les mesures que nécessitent le renforcement de la sécurité des missions de maintien de la paix des Nations Unies ainsi que celle de leurs personnels. UN ويؤيد بلدنا كل التدابير الضرورية لتعزيز أمن بعثات اﻷمم المتحدة وموظفي عمليات حفظ السلام التابعة لها.
    Une réunion de haut niveau des chefs des missions de maintien de la paix des Nations Unies en Afrique de l'Ouest se tient 3 fois par an en vue d'échanger des informations et de procéder à une planification opérationnelle conjointe. UN يعقد اجتماع رفيع المستوى لرؤساء بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة في غرب أفريقيا، ثلاث مرات في السنة، لتبادل المعلومات ووضع الخطط التشغيلية المشتركة.
    Le Cambodge a profité dans les années 1990 de la présence d'une mission de maintien de la paix et a depuis 2006 fourni quelque 1 500 personnes à sept missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وقال إن كمبوديا استفادت من وجود بعثة لحفظ السلام في التسعينات من القرن الماضي وساهمت منذ عام 2006 بنحو 500 1 فرد للخدمة في 7 بعثات لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    Il est recommandé que les membres des missions de maintien de la paix des Nations Unies qui se livreraient à l'exploitation ou à des abus sexuels soient tenus pécuniairement responsables du préjudice subi par les victimes. UN مساءلة الأفراد ماليا: يوصى بأن يخضع أفراد حفظ السلام التابعون للأمم المتحدة للمساءلة المالية عن الضرر الذي يلحق بالضحايا من جراء أفعال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي التي يرتكبها هؤلاء الأفراد.
    En ce moment même, des soldats de la paix croates participent à sept missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفي هذه اللحظة يشارك أفراد حفظ السلام الكروات في سبع من بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Kiribati aimerait également fournir du personnel de police civile aux missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وكيريباس معنية أيضا بالإسهام بشرطة مدنية في بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Nos contingents et nos forces de police font un excellent travail au sein de diverses missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وقواتنا ووحدات شرطتنا تقوم بعمل ممتاز في مختلف بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Il a ensuite évoqué des exemples de bonnes pratiques concernant les missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN ثم انتقل إلى ذكر أمثلة عن الممارسات الجيدة في بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Nous continuerons également de participer aux missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وسنواصل أيضاً المشاركة في بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Enfin, les missions de maintien de la paix des Nations Unies pourraient participer plus activement à la lutte contre le braconnage et le commerce illicite d'espèces sauvages. UN وأخيرا، يمكن أن تضطلع بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بدور أكثر فعالية في معالجة مسألتي الصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع بالأحياء البرية.
    En effet, de toutes les missions de maintien de la paix des Nations Unies chargées de mettre en œuvre des plans de règlement, la MINURSO est la seule qui ne dispose pas d'un tel mandat de protection des droits de l'homme. UN وفعلاً، فالبعثة هي البعثة الوحيدة دون سائر بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة المنشورة لتنفيذ خطط تسوية، التي لم تُنَط بها ولاية لحماية حقوق الإنسان.
    Dans certains de ces rapports, la situation des femmes ou celle des filles n'est pas mentionnée; parfois, ne sont évoquées que la violence sexuelle ou la représentation des femmes parmi le personnel des missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN ولا يشار إلى حالة النساء أو الفتيات في بعض تلك التقارير، بينما يكون التركيز محدودا في حالات أخرى على العنف الجنسي أو مدى تمثيل المرأة في أفراد بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Notant que les missions de maintien de la paix des Nations Unies sont l'un des divers moyens dont dispose l'Organisation des Nations Unies pour protéger les civils en période de conflit armé, UN وإذ يشير إلى أن بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة تشكل إحدى الوسائل العديدة المتاحة للأمم المتحدة من أجل حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح،
    :: Prévoir des dispositions expressément consacrées à la protection des enfants dans le mandat des missions de maintien de la paix des Nations Unies et autres missions autorisées par le Conseil; UN إدراج بنود خاصة بحماية الأطفال في ولايات عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والبعثات الأخرى ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن.
    :: Prévoir des dispositions expressément consacrées à la protection des femmes et des filles dans le mandat des missions de maintien de la paix des Nations Unies et autres missions autorisées par le Conseil; UN إدراج بنود خاصة بحماية النساء والفتيات في ولايات عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة والبعثات الأخرى ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن.
    Le Bureau a également participé, à Freetown les 22 et 23 janvier, à la troisième réunion intermissions des chefs des composantes droits de l'homme des missions de maintien de la paix des Nations Unies en Afrique de l'Ouest. UN كما شاركت في الاجتماع الثالث المشترك بين البعثات لرؤساء عناصر حقوق الإنسان في بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة في غرب أفريقيا يومي 22 و 23 كانون الثاني/يناير في فريتاون.
    :: Le Secrétaire général a créé un groupe directeur de haut niveau pour l'intégration relevant du Comité des politiques afin de veiller à l'application de la décision 2008/24, relative à l'intégration des missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN :: أنشأ الأمين العام فريقا توجيهيا للتكامل في إطار لجنة السياسات التابعة له لكفالة تنفيذ مقرره 2008/24 بشأن تنفيذ التكامل في بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة على نطاق المنظومة
    La Slovaquie fournit actuellement du personnel et des observateurs militaires à sept missions de maintien de la paix des Nations Unies, en Éthiopie et en Érythrée, à Chypre, en Iraq, à Jérusalem, sur les hauteurs du Golan, en Sierra Leone et au Timor-Leste. UN وتقدم سلوفاكيا حاليا أفرادا ومراقبين عسكريين لسبع بعثات لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة، في إثيوبيا وإريتريا وقبرص والعراق والقدس وعلى هضبة الجولان، وفي سيراليون، وتيمور الشرقية.
    Nous soulignons l'importance des recommandations du Conseiller du Secrétaire général pour les questions relatives à l'exploitation et aux abus sexuels commis par des membres des missions de maintien de la paix des Nations Unies, et demandons instamment que soient immédiatement et pleinement appliquées les mesures que l'Assemblée générale a adoptées sur la base de ces recommandations dans ses résolutions sur la question. UN 96 - ونشدد على أهمية التوصيات المقدمة من مستشار الأمين العام بشأن ممارسات الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي التي يقوم بها أفراد حفظ السلام التابعون للأمم المتحدة()، ونحث على التنفيذ الكامل دونما إبطاء لما أقر من تدابير في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، استنادا إلى تلك التوصيات. بناء السلام
    Ces fonctionnaires seraient choisis au sein des missions de maintien de la paix des Nations Unies et seraient déployés à titre temporaire afin de soutenir la mise en place d'une mission de l'Union africaine. UN ويمكن جلب هؤلاء الموظفين من بعثات حفظ السلام في الأمم المتحدة، ونشرهم في وظائف مؤقتة لدعم إنشاء بعثة للاتحاد الأفريقي.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont reconnu que la protection des civils est actuellement mandatée dans un certain nombre de missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN واعترف رؤساء الدول والحكومات بأن حماية المدنيين في الوقت الراهن مفوضة لعدد من بعثات إقرار السلام التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more