"missions de paix des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • بعثات الأمم المتحدة للسلام
        
    • بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام
        
    • بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة
        
    • الموظفين لبعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم
        
    En ce moment, environ 100 000 personnes prennent part aux missions de paix des Nations Unies déployées aux quatre coins du globe. UN في هذه اللحظة، هناك حوالي 000 100 شخص يشاركون في بعثات الأمم المتحدة للسلام في جميع أنحاء العالم.
    Le Conseil d'administration a également été informé de la situation des différentes composantes chargées des droits de l'homme dans le cadre des missions de paix des Nations Unies, ainsi que de la situation des bureaux de pays. UN وتم إطلاع المجلس أيضاً على حالة عناصر حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة للسلام وعلى حالة المكاتب القطرية.
    Nous continuerons également à contribuer à des missions de paix des Nations Unies à travers le monde, comme nous l'avons déjà fait. UN كما سنواصل الإسهام في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام حول العالم، مثلما سبق أن فعلنا.
    Remplacer < < composante information des missions de paix des Nations Unies > > par < < composante information des opérations de maintien de la paix et des missions politiques des Nations Unies > > . UN يستعاض عن عبارة " عنصر الإعلام في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام " بعبارة " عنصر الإعلام في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية وبعثات السلام التابعة للأمم المتحدة "
    Des élections pacifiques ont été tenues, l'engagement de la communauté internationale envers les efforts de consolidation de la paix a été renforcé et certaines missions de paix des Nations Unies dans la sous-région ont commencé à être réduites. UN ونُظمت انتخابات سلمية، وزادت المشاركة الدولية في جهود بناء السلام، وبدأت بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية في إكمال أنشطتها.
    S'il y a lieu de se féliciter des avancées ainsi enregistrées dans le domaine de la consolidation de la paix, il reste encore beaucoup à faire pour ce qui est de l'ensemble des missions de paix des Nations Unies. UN وفي حين تحظى هذه الأمثلة للتقدم المحرز في بناء السلام بالترحيب، لا يزال هناك عمل كثير يتعين القيام به في جميع بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Il a approuvé l'analyse des imperfections relevées dans la composante civile des missions de paix des Nations Unies et des missions apparentées. UN وأعربت عن اتفاقها مع تشخيص العيوب البسيطة التي تشوب العنصر المدني في تدبير الموظفين لبعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم والبعثات المتصلة بها.
    Cela comprend également un examen des enseignements tirés des différentes approches des droits de l'homme utilisées dans les missions de paix des Nations Unies. UN كما يشمل ذلك استعراض الدروس المكتسبة من مختلف نُهج حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة للسلام.
    2. Composantes droits de l'homme des missions de paix des Nations Unies UN 2- عناصر حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة للسلام
    2. Composantes droits de l'homme des missions de paix des Nations Unies UN 2- عناصر حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة للسلام
    Ces réunions ont consisté en deux journées et demie de dialogue intensif visant à accroître l'efficacité des missions de paix des Nations Unies grâce à l'échange de données d'expérience et au partage du savoir. UN وانطوت الاجتماعات على حوار مكثف على مدى يومين ونصف بغية تعزيز فعالية بعثات الأمم المتحدة للسلام عن طريق تبادل الخبرات والمعارف.
    2. Composantes droits de l'homme des missions de paix des Nations Unies UN ٢- عناصر حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة للسلام
    Le Haut Commissariat apporte actuellement son soutien aux groupes des droits de l'homme de 14 missions de paix des Nations Unies, en particulier en Afrique centrale et en Afrique de l'Ouest, ainsi qu'en Asie centrale. UN وتدعم المفوضية حاليا وحدات حقوق الإنسان في 14 بعثة من بعثات الأمم المتحدة للسلام معظمها في وسط وغرب أفريقيا وكذلك في وسط آسيا.
    Un appui opérationnel et des avis stratégiques en matière de communication continueront d'être fournis aux antennes d'information des missions de paix des Nations Unies. UN 23-8 وسيستمر تقديم الدعم التنفيذي والمشورة الإعلامية الاستراتيجية إلى عناصر الإعلام في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Comme les demandes des missions de paix des Nations Unies augmentent chaque année et deviennent de plus en plus complexes, la nécessité de renforcer l'autorité de l'organisation et de respecter la responsabilité de maintenir la paix et la sécurité internationales sont d'une nécessité impérative. UN ومع تزايد الطلب على بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام كل عام، وفضلاً عن زيادة تعقيدها، تنشأ بوضوح حاجة حتمية لمزيد من دعم سلطة الأمم المتحدة وزيادة مسؤولية مجلس الأمن عن حفظ السلم والأمن الدوليين.
    23.8 Un appui opérationnel et des avis stratégiques en matière de communication continueront d'être fournis aux antennes d'information des missions de paix des Nations Unies. UN 23-8 وسيستمر تقديم الدعم التنفيذي والمشورة الإعلامية الاستراتيجية إلى عناصر الإعلام في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Un appui opérationnel et des avis stratégiques en matière de communication continueront d'être fournis à la composante information des missions de paix des Nations Unies, notamment en ce qui concerne la tenue des sites Web pertinents. UN 9 - وسيواصل عنصر الإعلام في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام تقديم الدعم التنفيذي والمشورة في الاتصالات الاستراتيجية، بما في ذلك صون مواقع شبكة الإنترنت ذات الصلة.
    27.22 Les composantes information des missions de paix des Nations Unies continueront de bénéficier d'un appui opérationnel et de conseils de communication stratégique. UN 27-22 وسيستمر تقديم الدعم التنفيذي والمشورة في مجال الاتصال الاستراتيجي إلى عناصر الإعلام في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    L'élément < < droits de l'homme > > des missions de paix des Nations Unies a aidé à créer un climat plus favorable aux efforts de paix et de développement que font les sociétés qui sortent d'un conflit. UN وقد ساعدت عناصر حقوق الإنسان في بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة في تهيئة بيئة مواتية أكثر لجهود السلام والتنمية في المجتمعات الخارجة من الصراعات.
    Il faut ajouter à cela que les missions de paix des Nations Unies se déroulent de plus en plus souvent dans des conditions à hauts risques : les cessez-le-feu sont précaires, les processus de paix instables, et des crises ont tendance à survenir. UN إضافة إلى ذلك، أصبحت بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة تعمل أكثر فأكثر في بيئات أكثر خطرا تتسم بهشاشة اتفاقات وقف إطلاق النار وعمليات السلام وزيادة احتمال وقوع الأزمات.
    Depuis qu'il est devenu l'un des Membres fondateurs de l'Organisation, mon pays n'a ménagé aucun effort pour respecter les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, comme en atteste le fait que nous sommes l'un des principaux pays fournisseurs de contingents aux missions de paix des Nations Unies. UN ولم يألو بلدي جهدا، منذ أصبح عضوا مؤسسا في المنظمة، لتطبيق مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، كما يدل على ذلك كوننا أحد كبار المساهمين الرئيسيين بقوات في بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Il a approuvé l'analyse des imperfections relevées dans la composante civile des missions de paix des Nations Unies et des missions apparentées. UN وأعربت عن اتفاقها مع تشخيص العيوب البسيطة التي تشوب العنصر المدني في تدبير الموظفين لبعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم والبعثات المتصلة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more