"missions de visite" - Translation from French to Arabic

    • بعثات زائرة
        
    • البعثات الزائرة
        
    • الزيارات الميدانية
        
    • بعثة زائرة موفدة
        
    • بالزيارات الميدانية
        
    • بإيفاد بعثات
        
    • بعثات من
        
    • المعنية بالزيارات
        
    • الزيارتين الميدانيتين
        
    • بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة
        
    • بعثات لزيارة
        
    • بزيارتين ميدانيتين
        
    • للزيارات الميدانية
        
    Question de l’envoi de missions de visite dans les territoires UN مسألة إيفاد بعثات زائرة إلى اﻷقاليم الفقرة ١٣٤
    Ayant examiné la question de l'envoi de missions de visite dans les territoires, UN وقد نظرت في مسألة إيفاد بعثات زائرة الى اﻷقاليم،
    Ayant examiné la question de l'envoi de missions de visite dans les territoires, UN وقد نظرت في مسألة إيفاد بعثات زائرة الى اﻷقاليم،
    Le Comité spécial pourrait aussi envoyer des missions de visite et d’enquête dans le contexte du programme de travail sur chaque territoire. UN ولا يمكن للجنة الخاصة أيضا أن توفد البعثات الزائرة لتقصي الحقائق في سياق برنامج العمل المتعلق بكل إقليم.
    Note : L'examen des missions de visite sera abordé dans le cadre de consultations officieuses au cours de la session. UN ملاحظة: يتم التطرق إلى استعراض الزيارات الميدانية في مشاورات غير رسمية أثناء الدورة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Cela fait plus de 45 ans que le Conseil s'acquitte de son mandat en examinant la situation dans les territoires sous tutelle et en y envoyant des missions de visite. UN ويضطلع مجلس الوصاية بمسؤولياته، منذ ما يزيد على ٤٥ سنة، فيقوم باستعراض الحالة في اﻷقاليم المشمولة بالوصاية، وإيفاد بعثات زائرة بصورة دورية الى تلك اﻷقاليم.
    Question de l'envoi de missions de visite dans les territoires : projet de résolution présenté par le Président UN مسألة إيفاد بعثات زائرة الى اﻷقاليم: مشروع قرار مقدم من الرئيس
    Ayant examiné la question de l'envoi de missions de visite dans les territoires, UN وقد نظرت في مسألة ايفاد بعثات زائرة الى اﻷقاليم،
    L'envoi de missions de visite dans les territoires est précisément l'un des moyens d'assurer leur participation et leur contribution. UN وإحدى وسائل ضمان مشاركتها هي بالتحديد عن طريق بعثات زائرة لﻷقاليم.
    À cet égard, les missions de visite des Nations Unies constituent un bon moyen d'évaluer directement la situation sur place. UN لذا يلزم في هذا الشأن إيفاد بعثات زائرة من اﻷمم المتحدة لتقييم الحالة في الموقع مباشرة.
    Question de l'envoi de missions de visite ou de missions spéciales dans les territoires UN مسألة إيفاد بعثات زائرة وخاصة إلى الأقاليم
    Il sera alors en position d'organiser d'autres missions de visite. UN وبعدئذ سيكون في وسعها ترتيب إيفاد بعثات زائرة أخرى.
    Question de l'envoi de missions de visite et de missions spéciales dans les territoires UN مسألة إيفاد بعثات زائرة وبعثات خاصة إلى الأقاليم
    Question de l'envoi de missions de visite et de missions spéciales UN مسألة إيفاد بعثات زائرة وخاصة إلى الأقاليم
    Ayant examiné la question de l'envoi de missions de visite dans les territoires, UN وقد نظرت في مسألة إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم،
    Question de l'envoi de missions de visite et de missions spéciales dans les territoires : projet de résolution déposé par le Président UN مسألة إيفاد بعثات زائرة وخاصة إلى الأقاليم: مشروع قرار مقدم من الرئيس
    Le Comité spécial pourrait aussi envoyer des missions de visite et d’enquête dans le contexte du programme de travail sur chaque territoire. UN ولا يمكن للجنة الخاصة أيضا أن توفد البعثات الزائرة لتقصي الحقائق في سياق برنامج العمل المتعلق بكل إقليم.
    Le Comité spécial va envisager la possibilité de combiner les missions de visite dans certains territoires avec des séminaires régionaux. UN سوف تبحث اللجنة الخاصة إمكانية توحيد البعثات الزائرة إلى بعض الأقاليم مع الحلقات الدراسية الإقليمية.
    De plus, les missions de visite sont importantes dans le contexte de la promotion de plans d'action pour la décolonisation et l'observation d'actes d'autodétermination. UN وعلاوة على ذلك، فإن البعثات الزائرة تكتسي أهمية في سياق خطط عمل إنهاء الاستعمار، وإعمال قوانين تقرير المصير.
    Rapports sur les missions de visite sur le terrain en 1998 UN الزيارات الميدانية تقارير عـن الزيــارات الميدانيــة في عـام ١٩٩٨
    Rapports sur les missions de visite sur le terrain en 1998 UN الزيارات الميدانية تقارير عـن الزيــارات الميدانيــة في عـام ١٩٩٨
    Sachant en outre que certains territoires n'ont pas reçu de missions de visite des Nations Unies depuis longtemps, UN وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن بعض اﻷقاليم لم تزرها منذ فترة طويلة من الزمن أي بعثة زائرة موفدة من اﻷمم المتحدة،
    Adopter pour les missions de visite le projet de mandat révisé reproduit en annexe. UN يعتمد الاختصاصات المنقحة المتعلقة بالزيارات الميدانية بصيغتها الواردة في مرفق هذه الوثيقة.
    Il s’est dit très déçu que certaines puissances administrantes n’aient pas transmis à temps des renseignements sur les territoires sous leur contrôle ni permis à des missions de visite de s’y rendre. UN وأكد على خيبة أمله لأن بعض الدول القائمة بالإدارة لم تقدم في الوقت المناسب معلومات عن الأقاليم الخاضعة لسيطرتها ولم تسمح بإيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم.
    Les missions de visite des Nations Unies constituent un moyen efficace d'évaluer la situation dans les territoires non autonomes et contribuent à réaliser les aspirations de leurs peuples; elles devraient être envoyées dans les territoires qui ne les ont pas encore accueillies. UN وينبغي إيفاد بعثات من الأمم المتحدة لزيارة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي لم تتم زيارتها بعد، فقد أثبتت هذه الزيارات أنها وسيلة فعالة لتقييم الحالة في تلك الأقاليم.
    3. Les services d'inspection, les missions de visite ou de contrôle ou les organes de supervision chargés de suivre les conditions de détention et le traitement des détenues doivent comprendre des femmes. UN 3 - من أجل رصد الظروف المتعلقة باحتجاز ومعاملة السجينات، تضم هيئات التفتيش أو الهيئات المعنية بالزيارات أو الرصد أو هيئات الإشراف أعضاء من النساء.
    Le Conseil d'administration a pris note des rapports des missions de visite au Rwanda et en République arabe syrienne. UN 89 - وأحاط المجلس التنفيذي علما بتقارير الزيارتين الميدانيتين إلى الجمهورية العربية السورية ورواندا.
    Pour terminer, ma délégation tient à souligner la nécessité de revoir la question des missions de visite dans les territoires non autonomes. UN يود وفدي في الختام أن يركز على الحاجة إلى تجديد نشاط بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Elle est notamment en faveur de l’organisation de missions de visite dans les territoires en question afin de connaître leurs souhaits et de la tenue de référendums ou d’autres formes de consultation en vue de l’autodétermination des peuples concernés. UN ويحبذ الوفد بصفة خاصة إيفاد بعثات لزيارة اﻷقاليم المعنية بغرض الاطلاع على آمال سكانها وتنظيم استفتاءات أو غير ذلك من أشكال التشاور بغية تحديد مصير الشعوب المعنية.
    2. Le Vice-Président a informé le Conseil d'administration que deux missions de visite étaient prévues en 1996 : l'une en République populaire de Chine et l'autre dans un pays d'Afrique australe où la période des secours d'urgence avait pris fin. UN ٢ - وأحاط نائب الرئيس المجلس التنفيذي علما بأنه من المزمع القيام بزيارتين ميدانيتين في عام ١٩٩٦ إلى كل من جمهورية الصين الشعبية وأحد بلدان الجنوب اﻷفريقي في أعقاب تعرضه لحالة طارئة.
    Il a notamment examiné les programmes de l'Indonésie et de la Turquie, et il a également adopté de nouvelles directives régissant les missions de visite du Conseil d'administration du PNUD et du FNUAP. UN وشمل هذا الجزء المشترك النظر في البرنامجين القطريين لاندونيسيا وتركيا لدى البرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان، وكذلك في المبادئ التوجيهية للزيارات الميدانية للمجلس التنفيذي للبرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more