"missions diplomatiques à" - Translation from French to Arabic

    • البعثات الدبلوماسية في
        
    • بعثات دبلوماسية في
        
    • بعثة دبلوماسية في
        
    • بعثاتها الدبلوماسية في
        
    Participation des femmes aux missions diplomatiques, à partir de 2011 UN مشاركة المرأة في البعثات الدبلوماسية في سنة 2011
    Au début de la période concernée, des missions diplomatiques à Bujumbura ont été informées des menaces à l'encontre des étrangers. UN وفي بداية الفترة المعنية، أبلغت البعثات الدبلوماسية في بوجومبورا بالتهديدات الموجهة إلى الأجانب.
    Le Gouvernement est l'organe suprême de l'exécutif auquel 30 bureaux et plusieurs missions diplomatiques à l'étranger sont subordonnés. UN وتمثل الحكومة السلطة التنفيذية العليا وتخضع لها 30 إدارة وعدد من البعثات الدبلوماسية في الخارج.
    Le Gouvernement est l'organe exécutif suprême et dirige une cinquantaine de bureaux et de services de l'Administration nationale, ainsi que plusieurs missions diplomatiques à l'étranger. UN والحكومة هي أعلى سلطة تنفيذية، وهي مسؤولة عن 50 مكتبا ووحدة في الإدارة المحلية ولديها عدة بعثات دبلوماسية في الخارج.
    Il y a en tout 18 missions diplomatiques à l'étranger (y compris deux consulats). UN وهناك إجمالا 18 بعثة دبلوماسية في الخارج (منها قنصليتان).
    Elle a collaboré étroitement avec les missions diplomatiques à Chypre. UN وبهذا الصدد، عملت القوة في تعاون وثيق مع البعثات الدبلوماسية في قبرص.
    En outre, 171 pays sont représentés par des missions diplomatiques à Genève, ce qui permet de faire des économies supplémentaires. UN وعلاوة على ذلك، يتم تمثيل 171 بلدا من خلال البعثات الدبلوماسية في جنيف، ما يسمح بمزيد من الوفورات في التكاليف.
    Il traite également des effets non désirés induits par les résolutions sur la population coréenne et sur les missions diplomatiques à Pyongyang. UN المقصودة المترتبة عن القرارات على سكان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعلى البعثات الدبلوماسية في بيونغ يانغ.
    L'Inspecteur a cru comprendre que les missions diplomatiques à Genève et leurs membres qu'ils aient ou non le statut diplomatique, sont tous exemptés du paiement de cette redevance. UN وأدرك المفتش بعد بحث أن البعثات الدبلوماسية في جنيف وموظفيها، سواء أكانوا من الدبلوماسيين أم لا، يمنحون جميعاً إعفاء من رسوم استقبال البث الإذاعي والتلفزيوني.
    L'Inspecteur a cru comprendre que les missions diplomatiques à Genève et leurs membres qu'ils aient ou non le statut diplomatique, sont tous exemptés du paiement de cette redevance. UN وأدرك المفتش بعد بحث أن البعثات الدبلوماسية في جنيف وموظفيها، سواء أكانوا من الدبلوماسيين أم لا، يمنحون جميعاً إعفاء من رسوم استقبال البث الإذاعي والتلفزيوني.
    Les travaux d'inventaire des besoins du programme et des candidats potentiels commenceront prochainement auprès des ministères et structures du Gouvernement et des missions diplomatiques à l'étranger. UN وستبدأ قريبا اﻷعمال المتعلقة بحصر احتياجات البرنامج وبالمرشحين المحتملين وذلك لدى وزارات الحكومة وهياكلها ولدى البعثات الدبلوماسية في الخارج.
    L'avis officiel de convocation de la quatrième session de la Conférence des parties sera communiqué en temps voulu à toutes les Parties par l'intermédiaire des missions diplomatiques à Bonn ou, à défaut, des missions permanentes à New York ou des ministères des affaires étrangères, ainsi qu'aux Etats qui ne sont pas Parties à la Convention. UN وبناء عليه سيرسل اﻹخطار الرسمي بالدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف إلى جميع اﻷطراف في الوقت المناسب من خلال البعثات الدبلوماسية في بون، أو البعثات الدائمة في نيويورك لﻷطراف غير الممثلة في بون، أو وزارات خارجية اﻷطراف غير الممثلة في بون أو نيويورك، وكذلك إلى الدول غير اﻷطراف في الاتفاقية.
    Au Népal, la Rapporteuse spéciale a pu s'entretenir avec des responsables du PNUD, de l'UNICEF et du Comité international de la CroixRouge (CICR) ainsi qu'avec des représentants de missions diplomatiques à Katmandou. UN وأتيحت للمقررة الخاصة أثناء وجودها في نيبال أيضاً فرصة الاجتماع بموظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف واللجنة الدولية للصليب الأحمر، إضافة إلى ممثلين من البعثات الدبلوماسية في كاتماندو.
    Je suis préoccupé par les déclarations séditieuses qui ont déjà entraîné des violences et des actions contre des missions diplomatiques à Banja Luka. UN لقد شعرت بانزعاج بالغ من البيانات المثيرة التي أدت بالفعل إلى العنف والقيام بأعمال ضد البعثات الدبلوماسية في بانيا لوكا.
    Pour les Parties qui n'ont pas encore désigné de centres de coordination nationaux, l'avis sera envoyé aux missions diplomatiques à Bonn ou, à défaut, aux missions permanentes à New York ou aux ministères des affaires étrangères. UN وفيما يتعلق باﻷطراف التي لم تحدد بعد مراكز تنسيق وطنية، سيُرسل اﻹخطار إلى البعثات الدبلوماسية في بون، وإلى البعثات الدائمة في نيويورك أو إلى وزارات خارجية اﻷطراف التي ليس لديها تمثيل في بون.
    Copie de cet avis sera adressé aux missions diplomatiques à Bonn et aux missions permanentes à Genève. UN وستُرسل نسخة من اﻹخطار إلى البعثات الدبلوماسية في بون والبعثات الدائمة في جنيف. Page
    Le BINUCSIL et l'équipe de pays des Nations Unies gèrent des installations médicales communes qui desservent plus de 3 000 personnes, notamment le personnel des missions diplomatiques à Freetown. UN ويتولى المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري تشغيل مرفق طبي مشترك يقدم خدمات الرعاية الطبية لأكثر من 000 3 فرد، بمن فيهم موظفو البعثات الدبلوماسية في فريتاون.
    À cet égard, il a tenu à remercier le représentant du pays hôte des dispositions prises par les États-Unis pour assurer la sûreté, la sécurité et le bon fonctionnement des missions diplomatiques à New York. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رغبته في أن يوجه الشكر إلى ممثل البلد المضيف عن الجهود المبذولة لضمان سلامة البعثات الدبلوماسية في نيويورك وأمنها وسلاسة عملها.
    Il justifie de plus sa décision par le fait que certains États parties, en particulier les pays en développement d’Afrique, d’Asie et d’Amérique latine et des Caraïbes, ont des missions diplomatiques à New York mais non à Genève et que certains peuvent avoir des difficultés à participer aux réunions à Genève pour des raisons financières. UN وتبرر اللجنة مقررها بأن بعض الدول اﻷطراف، وبخاصة البلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، لها بعثات دبلوماسية في نيويورك ولكن ليس في جنيف، وأن بعض تلك الدول قد تواجه صعوبات مالية في حضور جلسات اللجنة عند بحث تقاريرها في جنيف.
    À cet égard, ils ont rappelé la résolution 478 (1980) du 20 août 1980 du Conseil de sécurité, laquelle demandait aux États qui avaient établi des missions diplomatiques à Jérusalem de les retirer de la Ville sainte. UN وذكروا في هذا الشأن بأن قرار مجلس اﻷمن ٤٧٨ )١٩٨٠( المؤرخ ٢٠ آب/أغسطس ١٩٨٠ قد ناشد الدول التي أقامت بعثات دبلوماسية في القدس سحب هذه البعثات من المدينة المقدسة.
    Représentation importante : 85 consulats et représentations de 65 pays auprès de l'OACI à Montréal; plus de 120 missions diplomatiques à Ottawa (à deux heures de train ou de voiture, 175 km); à une heure d'avion des missions permanentes auprès de l'ONU à New York UN تمثيل كبير؛ ٥٨ قنصلية و٥٦ بعثة لدى منظمة الطيران المدني الدولي في مونتريال؛ وما يزيد على ٠٢١ بعثة دبلوماسية في أوتاوا )على بعد ساعتين بالقطار أو السيارة، ٥٧١ كيلومتراً(؛ على بعد ساعة جواً من البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك
    :: Nous demandons instamment aux États membres et à tous les États du monde de renforcer leur présence en Somalie en rouvrant leurs missions diplomatiques à Mogadishu afin d'exprimer leur appui, de ranimer l'espoir et la confiance dans le cœur des Somaliens et de soutenir l'unité nationale. UN نحّث الدول الأعضاء ودول العالم إلى تعزيز تواجدها في الصومال من خلال إعادة فتح بعثاتها الدبلوماسية في مقديشو للتعبير عن المساندة وبعث الأمل والثقة في نفوس أبناء الشعب الصومالي ودعم وحدته الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more