"missions officielles" - Translation from French to Arabic

    • بعثات رسمية
        
    • المهام الرسمية
        
    • البعثات الرسمية
        
    • ببعثتين رسميتين
        
    • ببعثتين قطريتين رسميتين
        
    • بعثاته الرسمية
        
    • بمهام رسمية
        
    • ببعثات رسمية
        
    D'autres demandes de missions officielles émanant de titulaires de mandat au titre des procédures spéciales n'ont pas été acceptées par le Gouvernement au cours de la période considérée. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، رفضت الحكومة طلبات أخرى لإيفاد بعثات رسمية لآخرين من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    L'OIT a effectué des missions officielles dans le pays afin d'examiner la situation et de fournir une aide au gouvernement et aux partenaires sociaux. UN وأوفدت أيضا منظمة العمل الدولية بعثات رسمية إلى البحرين بهدف دراسة الوضع وتقديم المساعدة إلى الحكومة والشركاء الاجتماعيين.
    Les frais de voyage du personnel de sécurité qui accompagne le Président lors des missions officielles sont imputés sur le budget du Bureau du Président de l'Assemblée générale. UN وتغطى نفقات سفر موظفي الأمن الذين يدعمون المهام الرسمية للرئيس من ميزانية مكتب رئيس الجمعية العامة.
    missions officielles et stages effectués à l'étranger UN المهام الرسمية والدورات التدريبية في الخارج
    Participation à des missions officielles et réunions UN البعثات الرسمية التي أُوفد إليها والاجتماعات التي حضرها
    missions officielles et réunions UN البعثات الرسمية التي أوفد إليها والاجتماعات التي حضرها
    Il a pu ainsi effectuer en 2005 des missions officielles au Canada et en Afrique du Sud. UN فبفضل ذلك التعاون، استطاع الفريق العامل أن يقوم ببعثتين رسميتين خلال عام 2005 إلى كندا وجنوب أفريقيا.
    Chargé par le Gouvernement colombien de missions officielles auprès de différents organismes et instances des Nations Unies; de l'Organisation des États américains; de la Communauté andine; de la Banque interaméricaine de développement et de la Banque mondiale UN مندوب حكومة كولومبيا في بعثات رسمية إلى مؤتمرات ومنتديات شتى للأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية وجماعة أمم الأنديز ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية والبنك الدولي
    Délégué du Gouvernement colombien dans le cadre de missions officielles auprès de différents organismes et instances des Nations Unies, de l'Organisation des États américains, de la Communauté andine, de la Banque interaméricaine de développement et de la Banque mondiale. UN مندوب الحكومة الكولومبية في بعثات رسمية لدى هيئات ومنتديات مختلفة في الأمم المتحدة، ومنظمة الدول الأمريكية، وجماعة دول الأنديز، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، والبنك الدولي؛
    Direction de missions officielles à l'étranger UN قيادة بعثات رسمية إلى الخارج:
    Depuis sa prise de fonctions en mai 1996, M. Hammarberg a effectué 10 missions officielles au Cambodge et présenté des rapports à l’Assemblée générale ainsi qu’à la Commission des droits de l’homme2. UN وقام السيد هاماربرغ، منذ توليه لمهامه في أيار/ مايو ١٩٩٦، بعشر بعثات رسمية إلى كمبوديا وقدم إلى كل من الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان تقريرا بشأنها)٢(.
    Dans le présent rapport, le Représentant indique les conclusions générales et les principales recommandations des trois missions officielles et des trois visites de travail qu'il a effectuées depuis décembre 2005. A. Mission en Géorgie UN وفي التقرير الحالي، يقدم ممثل الأمين العام استنتاجاتها العامة وتوصياته الرئيسية المستقاة من ثلاث بعثات رسمية وثلاث زيارات عمل قام بها منذ كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Notre Présidente, Mme Mary McAleese, lors d'une de ses premières missions officielles, a rendu visite aux soldats de la paix au Liban. UN وقد قامت رئيسة جمهوريتنا السيدة ماري مكليس، بزيارة أبنائنا من جنود حفظ السلام في لبنان، وذلك في مهمة من أولى المهام الرسمية التي قامت بها.
    24.14 Le montant prévu (22 600 dollars) comprend le coût du personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) pour les services de secrétariat fournis aux fonctionnaires de l'Office lorsqu'ils se trouvent à New York pour participer à l'Assemblée générale ou pour d'autres missions officielles. UN ٤٢-٤١ تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلع ٦٠٠ ٢٢ دولار المساعدة المؤقتة العامة لخدمات اﻷمانة المقدمة الى مسؤولي اﻷونروا لدى وجودهم في نيويورك لحضور الجمعية العامة وغير ذلك من المهام الرسمية.
    24.14 Le montant prévu (22 600 dollars) comprend le coût du personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) pour les services de secrétariat fournis aux fonctionnaires de l'Office lorsqu'ils se trouvent à New York pour participer à l'Assemblée générale ou pour d'autres missions officielles. UN ٢٤-١٤ تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلع ٦٠٠ ٢٢ دولار المساعدة المؤقتة العامة لخدمات اﻷمانة المقدمة الى مسؤولي اﻷونروا لدى وجودهم في نيويورك لحضور الجمعية العامة وغير ذلك من المهام الرسمية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Du fait que les forces militaires nationales se voient confier de plus en plus de missions officielles d'intervention en cas de catastrophe, elles doivent recevoir une formation spécialisée en vue d'une utilisation plus efficace et moins ponctuelle des ressources militaires et de protection civile que dans le passé. UN فتزايد تعيين مجموعات المهام الرسمية المكلفة بالاستجابة للكوارث ضمن القوات العسكرية الوطنية، يتطلب تدريباً متخصصاً لجعل استخدام MCDA أكثر فعاليةً وأقل اعتباطاً مما كان عليه في الماضي.
    Bien que les membres des missions officielles soient présumés relever de la définition, ils ne sont pas mentionnés dans le commentaire. UN ورغم أن أعضاء البعثات الرسمية يفترض أن يندرجوا في نطاق التعريف، لم يرد ذكرهم في الشرح.
    57. Les actes de violence commis contre des missions officielles sont gravement préoccupants. UN ٥٧ - وتشكل أعمال العنف ضد البعثات الرسمية مصدر قلق بالغ.
    La délégation des Pays-Bas propose qu'on les y mentionne, avec une référence au statut coutumier de la règle accordant l'immunité à tous les membres des missions officielles. UN ويقترح وفد بلدها أنه ينبغي إدراج هذه الإشارة، إلى جانب الإشارة إلى المركز العرفي للقاعدة التي تمنح الحصانة لجميع أعضاء البعثات الرسمية.
    Au cours de l'année, il a effectué des missions officielles en Afrique du Sud, du 28 juillet au 8 août 2005, et en NouvelleZélande, du 2 au 11 novembre 2005. UN وقام خلال هذا العام ببعثتين رسميتين إلى جنوب أفريقيا في الفترة من 28 تموز/يوليه إلى 8 آب/أغسطس وإلى نيوزيلندا في الفترة من 2 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Cette même année, il a effectué des missions officielles en Équateur (28 juillet8 août), et au Kenya (414 décembre). UN واضطلع خلال ذلك العام ببعثتين رسميتين إلى كل من إكوادور في الفترة الممتدة من 28 تموز/يوليه إلى 8 آب/أغسطس وكينيا في الفترة الممتدة من 4 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر.
    Depuis la présentation de son précédent rapport, l'experte indépendante a effectué deux missions officielles de pays, en Colombie et au Viet Nam, afin d'avoir des consultations sur les questions relatives aux minorités. UN وقد اضطلعت الخبيرة المستقلة، منذ تقديم تقريرها السابق، ببعثتين قطريتين رسميتين إلى كولومبيا وفييت نام بغرض إجراء مشاورات بشأن قضايا الأقليات.
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial rend compte de ses activités pour promouvoir une prise de conscience accrue du droit à l'alimentation et la mise en œuvre de ce droit, y compris de ses missions officielles. UN ويقدم المقرر الخاص في تقريره هذا إفادة عمّا اضطلع به من أنشطة لزيادة الوعي بالحق في الغذاء ولإعمال ذلك الحق، بما في ذلك بعثاته الرسمية.
    Alors même que celui-ci était en exil, il avait effectué des missions officielles pour le compte du Gouvernement. UN وقد اضطلع، حتى أثناء وجوده في المنفى، بمهام رسمية كلفته بها الحكومة.
    Il a pu ainsi effectuer en 2004 des missions officielles en Lettonie, au Bélarus et en Chine. UN فبفضل ذلك التعاون، استطاع الفريق العامل أن يقوم ببعثات رسمية خلال عام 2004 إلى لاتفيا وبيلاروس والصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more