Le personnel du Siège chargé de la gestion du carburant se fonde sur ces rapports pour recommander des mesures correctives, conseiller leurs homologues des missions ou diffuser de meilleures méthodes de gestion. | UN | بالاستناد إلى هذه التقارير، يوصي موظفو المقر المعنيون بشؤون الوقود باتخاذ إجراءات تصحيحية، وإسداء المشورة لموظفي البعثات أو الإعلان عن ممارسات جديدة في هذا الصدد |
Le Bureau chargé du Programme Iraq met immédiatement au fait les missions ou organismes concernés. | UN | ويبادر مكتب برنامج العراق على الفور إلى إبلاغ البعثات أو الوكالات المعنية بذلك. |
Dans ses résolutions, le Conseil de sécurité tient compte des recommandations se rapportant à la création de nouvelles missions ou aux modifications à apporter aux missions existantes. | UN | قيام مجلس الأمن عند احتمال إنشاء عمليات لحفظ السلام أو عند تعديل القائم من تلك العمليات باعتماد توصيات بهذا الشأن |
L'encaisse du Fonds de réserve ne peut être utilisée que pour le démarrage de nouvelles missions ou l'expansion de missions déjà en cours. | UN | ولا سبيل إلى استخدام نقدية من صندوق الاحتياطي إلا للبدء في بعثات أو التوسع فيها. |
3.69 Selon les procédures établies, l'emploi de ces fonds sera subordonné aux mandats assignés par les organes délibérants et à l'approbation de l'Assemblée générale, et il se fera à mesure que l'Assemblée générale et/ou le Conseil de sécurité créeront des missions ou en renouvelleront le mandat. | UN | 3-69 وطبقا للإجراءات المعمول بها، فسيخضع استخدام المبلغ للولاية التشريعية لكل بعثة على حدة ولموافقة الجمعية العامة، كلما قامت الجمعية و/أو مجلس الأمن بإنشاء هذه الولايات أو بتجديدها. |
Il a en outre offert des services d'appui linguistique à 42 missions ou à l'occasion de visites sur le terrain dans 34 pays au service de la défense des droits de l'homme. | UN | ووفّر المكتب أيضا الدعم اللغوي لـ 42 بعثة أو زيارة ميدانية في مجال حقوق الإنسان لـ 34 بلدا. |
Le Bureau chargé du Programme Iraq met immédiatement au fait les missions ou organismes concernés. | UN | ويبادر مكتب برنامج العراق على الفور إلى إبلاغ البعثات أو الوكالات المعنية بذلك. |
:: Observations et conseils formulés à l'intention de missions ou du Département des opérations de maintien de la paix sur la base des rapports présentés par le Secrétaire général | UN | :: تزويد البعثات أو إدارة عمليات حفظ السلام بالتعليقات والتوجيهات المتعلقة بتقارير الأمين العام بشأن البعثات |
Le Comité estime qu’il faudrait étudier la question afin qu’une situation de ce genre ne se reproduise pas dans des missions ou opérations futures. | UN | وتعتقد اللجنة أنه ينبغي بحث هذه المسألة للحيلولة دون تكرر ذلك في البعثات أو العمليات في المستقبل. |
En fonction des ressources disponibles, des fonctionnaires pourront être affectés à des missions ou des consultants proposés. | UN | ومن الممكن، في حالة توافر اﻷموال، توفير موظفين للمشاركة في البعثات أو اقتراح الاستعانة بخبراء استشاريين. |
Quand des missions ou des particuliers se trouvaient face à des difficultés financières, ils devraient s'assurer les services d'un avocat et contacter la Mission des États-Unis s'il devenait manifeste qu'ils ne pourraient pas trouver les fonds nécessaires. | UN | وعلى البعثات أو اﻷفراد، إذا ما وجدوا أنفسهم في حالة عسر مالي، أن يوكلوا محاميا أو أن يتصلوا ببعثة الولايات المتحدة حينما يصبح جليا أنه لا تتوفر موارد للوفاء بالاحتياجات. |
Les délais fixés par le Conseil de sécurité et ses autres prescriptions relatives à la mise en place de nouvelles missions ou à la modification de missions existantes sont respectés. | UN | الوفاء بالشروط الفنية والزمنية التي يضعها مجلس الأمن لإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام أو تعديل القائم من تلك العمليات |
1.1 Dans ses résolutions, le Conseil de sécurité tient compte des recommandations se rapportant aux questions liées à la création de nouvelles missions ou aux modifications à apporter aux missions existantes | UN | 1-1 قيام مجلس الأمن عند احتمال إنشاء عمليات لحفظ السلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات بتضمين قراراته توصيات بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة |
Les délais fixés par le Conseil de sécurité et ses autres prescriptions relatives à la mise en place de nouvelles missions ou à la modification de missions existantes sont respectés. | UN | الوفاء بالمتطلبات الفنية والزمنية التي حددها مجلس الأمن فيما يتعلق بإنشاء عمليات جديدة لحفظ السلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات |
Au total, 46 pays et organisations disposent de missions ou de bureaux à Bagdad. | UN | وتوجد في بغداد بعثات أو مكاتب لست وأربعين دولة ومنظمة. |
Le représentant de la Chine a réaffirmé également que sa délégation tenait à ce que les missions ou visites ne soient effectuées qu'avec le consentement préalable de l'État concerné. | UN | وأكد من جديد أيضاً الأهمية التي يعلقها وفده على الحكم الذي ينص على ألا تتم أية بعثات أو زيارات إلا بموافقة الدولة المعنية المسبقة. |
3.71 Conformément aux procédures établies, l'emploi de ces fonds sera subordonné aux mandats conférés par les organes délibérants et à l'approbation de l'Assemblée générale, à mesure que l'Assemblée et/ou le Conseil de sécurité créeront des missions ou en renouvelleront le mandat. | UN | 3-71 وطبقا للإجراءات المعمول بها، يخضع استخدام المبلغ للولاية التشريعية لكل بعثة على حدة ولموافقة الجمعية العامة، كلما قامت الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن بإنشاء هذه الولايات أو عندما يقرران تجديدها. |
Le service des achats d'Entebbe serait constitué comme une entité autonome vis-à-vis de l'administration des missions ou des bureaux extérieurs et serait dirigé par un fonctionnaire détaché de la Division des achats. | UN | وسيتم إنشاء مكتب المشتريات في عنتيبي كمكتب مستقل عن إدارة أية بعثة أو مكتب ميداني. وسيكون رئيس المكتب من الموظفين المنتدبين من شعبة المشتريات. |
Normes de préparation de l'ONU (Accepted United Nations readiness standards). Chaque unité/formation, navire, système d'armes ou matériel doit être capable d'accomplir les missions ou de s'acquitter des fonctions en vue desquelles il est organisé ou conçu afin de permettre à la mission d'exécuter son mandat. | UN | تعاريف() 1 - معايير الأمم المتحدة المقبولة للتأهُّب تعني أنه يجب أن يكون في مقدور كل وحدة/تشكيل أو سفينة، أو منظومة سلاح، أو صنف من المعدات القيام بمهام البعثة أو الوظائف التي نُظمت أو صُممت من أجلها لجعل تنفيذ ولاية البعثة أمراً ممكناً. |
En outre, la Base de soutien logistique n'avait pas été en mesure d'effectuer une évaluation technique du matériel entreposé, n'avait pas établi de procédures appropriées pour la comptabilité des stocks et n'avait pu fournir que des services limités aux nouvelles missions ou aux missions élargies. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تتمكن القاعدة من إجراء تقييم تقني للمعدات الموجودة في المخازن، أو وضعت إجراءات سليمة لتسجيل المخزونات، ولم تقدم سوى خدمات محدودة للبعثات الجديدة أو البعثات التي يجري توسيعها. |
Certains départements accordent aux plus méritants de leurs fonctionnaires des possibilités supplémentaires de formation et de perfectionnement ou des missions ou autres affectations spéciales intéressantes. | UN | وبعضها بمنح ذوي الأداء الجيد تدريبا إضافيا أو انتدابات للتطوير الوظيفي أو في مهام أو لأي مهام خاصة تكون محل اهتمامهم. |
Dans ses résolutions, le Conseil de sécurité tient compte des recommandations se rapportant à la création de nouvelles missions ou aux modifications à apporter aux missions existantes. | UN | اشتمال قرارات مجلس الأمن على توصيات لإنشاء عمليات جديدة لحفظ سلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات |
:: Concepts d'opérations pour les composantes de police des nouvelles missions ou des missions existantes auxquelles des modifications ont été apportées | UN | :: مفاهيم شرطة الأمم المتحدة للعمليات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام المحتملة أو المعدلة |
La question pourrait se poser notamment au sujet des missions ou des mandats de courte durée. | UN | وقد يثور سؤال فيما يتعلق بالبعثات أو الولايات القصيرة الأجل. |
Formulation d'observations et de conseils à l'intention de missions ou du Département des opérations de maintien de la paix sur la base des rapports présentés par le Secrétaire général | UN | تعليقات وتوجيهات للبعثات أو إدارة عمليات حفظ السلام بشأن تقارير الأمين العام عن البعثات |
Des délégations étaient également en faveur d'une mise à jour des accords modèles sur le statut des missions ou des forces, ainsi que des accords avec le pays hôte, qui y incorporerait les dispositions clefs de la Convention. | UN | كما أيدت استكمال الاتفاقات النموذجية لاتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والاتفاقات مع البلدان المضيفة بحيث تدرج فيها الأحكام الرئيسية لاتفاقية عام 1994. |