"mixte et" - Translation from French to Arabic

    • المختلطة
        
    • المشتركة ومع
        
    • الرقابة المشتركة في
        
    • المشتركة وبعثة
        
    • المشتركة ومنظمة
        
    • المشتركة وإلى
        
    • للمجلس وأمانة
        
    Création de la Commission électorale mixte et indépendante UN إنشاء اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة
    Activités de la Commission électorale mixte et indépendante UN أنشطة اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة
    Elle estime que les structures coopératives vont encourager l'agriculture mixte et la diversification des cultures et promouvoir les compétences en matière de commercialisation. UN وقالت إن من شأن الهياكل التعاونية تشجيـع الزراعة المختلطة وتنويع المحاصيل والنهوض بالمهارات التسويقية.
    — Établir des contacts et assurer la liaison avec la Commission militaire mixte et toutes les parties à l'Accord; UN - إقامة اتصالات والعمل كحلقة وصل مع اللجنة العسكرية المشتركة ومع جميع أطراف الاتفاق؛
    La Force a continué d'intervenir sans relâche auprès des deux parties aux fins de la reprise des réunions du Comité mixte et de l'application intégrale de l'Accord du 20 juin 2011. UN وواصلت القوة الأمنية المؤقتة مناقشاتها المكثفة التي تجريها مع الطرفين بشأن ضرورة استئناف اجتماعات لجنة الرقابة المشتركة في أبيي والتنفيذ الكامل لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011
    Ils bénéficieraient de l'appui de la Commission mixte et de la MONUT. UN وقدمت اللجنة المشتركة وبعثة المراقبين الدعم لتلك الجهود.
    à la Commission militaire mixte et aux mécanismes de l'OUA et de l'ONU UN توفير المعلومات لآلية اللجنة العسكرية المشتركة ومنظمة الوحدة الإفريقية والأمم المتحدة
    L'Organisation des Nations Unies fournit un appui technique et logistique aux travaux de la Commission mixte et de ses deux sous-commissions. UN وتتولى الأمم المتحدة تقديم الدعم الفني والسوقي لأعمال اللجنة المختلطة ولجنتيها الفرعيتين.
    :: Constitution de groupes de travail de la Commission mixte et appui fourni à ces groupes UN ▪ توفير وتقديم الدعم للأفرقة العاملة التابعة للجنة المختلطة
    Les modes de transmission les plus communs sont, dans l'ordre, respiratoire, mixte et alimentaire. UN وطريقة الانتشار الأكثر شيوعا هي الطريقة التنفسية، تليها الطريقة المختلطة والغذائية.
    Les jeunes sont formés à l’élevage, à l’agriculture mixte et à l’artisanat. UN ويزود الشباب بتدريب مهني على تربية الحيوانات والزراعة المختلطة والحرف اليدوية.
    3. Comme je l'ai indiqué dans mon rapport du 19 juin 1998, la Commission électorale mixte et indépendante (CEMI) a été créée officiellement par un décret, le 28 mai 1998. UN ٣ - كما أشير إليه في تقريري المؤرخ ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أنشئت " اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة " رسميا بموجب مرسوم مؤرخ ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    En ce qui concerne le processus électoral, les membres du Conseil ont félicité les autorités centrafricaines et la Commission électorale mixte et indépendante pour les progrès qu’elles avaient réalisés en vue de la tenue d’élections présidentielles et pour le fait qu’elles étaient parvenues à arrêter une date. UN وفيما يتعلق بعملية الانتخابات، أثنى اﻷعضاء على سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى واللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة للتقدم الذي أحرزته باتجاه الانتخابات الرئاسية وتحديد تاريخ لها.
    Les membres du Conseil notent avec satisfaction que les autorités de la République centrafricaine et la Commission électorale mixte et indépendante ont fixé une date pour les élections présidentielles. UN ويثني أعضاء مجلس اﻷمن على سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى وعلى اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة على تحديد تاريخ الانتخابات الرئاسية.
    Il y a aussi la Fondation Civitas, établie en 1994 pour aider au perfectionnement professionnel des maires et des maires adjoints des collectivités à composition ethnique mixte et aider à la solution de problèmes locaux particuliers. UN وتوجد أيضاً مؤسسة سيفيتاس المنشأة في عام ٤٩٩١ للمساعدة على ترقية المحافظين ونواب المحافظين مهنياً في المجتمعات المختلطة إثنياً والمساعدة أيضاً على حل مشاكل محلية معينة.
    — Établir des contacts et assurer la liaison avec la Commission militaire mixte et toutes les parties à l'Accord; UN - إقامة اتصالات والعمل كحلقة وصل مع اللجنة العسكرية المشتركة ومع جميع أطراف الاتفاق؛
    - Établir des contacts et assurer la liaison avec la Commission militaire mixte et toutes les parties à l'Accord; UN - إقامة اتصالات والعمل كحلقة وصل مع اللجنة العسكرية المشتركة ومع جميع أطراف الاتفاق؛
    La Force a continué d'intervenir sans relâche auprès des deux parties aux fins de la reprise des réunions du Comité mixte et de l'application intégrale de l'Accord du 20 juin 2011. UN واصلت القوة الأمنية المؤقتة المناقشات المكثفة مع الطرفين بشأن ضرورة استئناف اجتماعات لجنة الرقابة المشتركة في أبيي والتنفيذ الكامل لاتفاق 20 حزيران/يونيه 2011.
    La présence continue de forces de sécurité non autorisées dans la zone d'Abyei est tout à fait contraire à l'esprit de dialogue constructif et de compromis mutuel dont font preuve les membres du Comité mixte, et contraire aussi à la volonté manifestée par les communautés locales de rétablir leur longue tradition de coexistence. UN 44 - ويتعارض الوجود المستمر لقوات أمنية غير مأذون لها في منطقة أبيي بصورة أساسية مع روح الحوار البناء والتفاهم المتبادل السائد بين أعضاء لجنة الرقابة المشتركة في أبيي، وكذلك مع إعلان المجتمعات المحلية عن استعدادها للرجوع إلى تقاليد التعايش المشترك التي كانت تسود فيها منذ أمد طويل.
    Je prie instamment les autorités et les forces qui opèrent dans la région d'apporter leur pleine coopération à la Commission mixte et à la MONUT dans l'exercice de leurs grandes responsabilités. UN وإنني أدعو السلطات والقوات العاملة في المنطقة إلى التعاون التام مع اللجنة المشتركة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في النهوض بالمسؤوليات المهمة المنوطة بهما.
    a) Collaborer avec la Commission militaire mixte et l'OUA en vue de l'application de l'accord; UN )أ( العمل مع اللجنة العسكرية المشتركة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في تنفيذ الاتفاق؛
    Il fera rapport au Comité consultatif mixte et au Secrétaire général. UN وستقدم هذه اللجنة تقريرها إلى اللجنة الاستشارية المشتركة وإلى الأمين العام.
    23. En conclusion, la délégation japonaise remercie le Comité mixte et le secrétariat de la Caisse pour leur travail qui contribue à assurer le fonctionnement harmonieux du régime des pensions, lequel est un élément important de la rémunération des fonctionnaires internationaux. UN ٣٢ - وختاما، أعرب عن تقدير وفده للمجلس وأمانة الصندوق لما قاما به من عمل لكفالة سلامة عمل نظام المعاشات التقاعدية، الذي يعد مكونا هاما من مكونات اﻷجر في الخدمة المدنية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more