"mlps" - Translation from French to Arabic

    • الشعبية لتحرير السودان
        
    Quarante pompes à main environ ont été installées ou entretenues dans d'autres zones contrôlées par le MLPS. UN وتم إنشاء، أو صيانة، حوالي ٤٠ مضخة يدوية في مناطق أخرى تسيطر عليها الحركة الشعبية لتحرير السودان.
    Les affrontements constants entre factions rivales du MLPS n'ont fait qu'aggraver la situation. UN وتفاقمت الحالة من جراء الاقتتال بين الفصائل المتناحرة التابعة للحركة الشعبية لتحرير السودان.
    Comité du développement et des services, sous la présidence de Pagan Amom, Secrétaire général du Mouvement de libération du peuple soudanais (MLPS) UN لجنة التنمية والخدمات، برئاسة السيد باقان أموم، الأمين العام للحركة الشعبية لتحرير السودان.
    POUR LE MLPS : UN عن الحركة الشعبية لتحرير السودان
    J. Les territoires contrôlés par le MLPS/ALPS 63 - 71 14 UN ياء- المناطق الخاضعة لسيطرة الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيــش
    La situation reste également préoccupante dans les zones contrôlées par le Mouvement/l'Armée de libération du peuple soudanais (MLPS/ALPS), où il n'existe pratiquement aucune garantie concernant le respect des libertés et des droits fondamentaux. UN ولا تزال الحالة تثير القلق أيضا في المناطق التي تخضع لسيطرة الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان، حيث لا توجد في الواقع أية ضمانات خاصة باحترام الحقوق والحريات الأساسية.
    J. Les territoires contrôlés par le MLPS/ALPS UN ياء - المناطق الخاضعة لسيطرة الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان
    Le Rapporteur spécial a toutefois été informé qu'une opposition interne se mettait en place et que la société civile demandait, dans une certaine mesure, des comptes au MLPS/ALPS, lorsque celuici ne respectait pas ses engagements. UN وأُبلغ المقرر الخاص، مع ذلك، بتنامي المعارضة الداخلية وبكون الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان تصدّى لها إلى حد ما المجتمع المدني عندما عجزت عن إنجاز ما وعدت به.
    Lors d'une mission de suivi effectuée en novembre et décembre 1992, l'Envoyé spécial du Secrétaire général adjoint a mené des " pourparlers indirects " à Nairobi avec le Gouvernement soudanais et trois factions du MLPS. UN وفي بعثة متابعة في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، أجرى المبعوث الخاص لوكيل اﻷمين العام " محادثات تقاربية " في نيروبي مع حكومة السودان وثلاثة من فصائل الحركة الشعبية لتحرير السودان.
    En outre l'impossibilité d'accéder à de nombreuses zones par suite des restrictions imposées par les autorités soudanaises et les différentes factions du MLPS, ainsi que la non-autorisation des vols, ont continué à entraver les efforts faits pour atteindre les populations démunies. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم إمكانية الوصول إلى كثير من المناطق نتيجة للقيود المفروضة من حكومة السودان ومن عناصر الحركة الشعبية لتحرير السودان وعدم توفر تراخيص الطيران مازالا يعيقان الجهود الرامية إلى الوصول إلى المحتاجين.
    Les combats entre le Gouvernement et le MLPS ont fait fuir environ 35 000 personnes des régions de Kaya et Kajo-Keji dans la Province d'Équatoria. UN كذلك أدى القتال بين الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان الى تشريد حوالي ٠٠٠ ٣٥ شخص في منطقتي كاية وكاجو - كاجي في الاستوائية.
    En février 1994, une équipe médicale de l'UNICEF de cinq personnes qui se trouvaient à bord d'un convoi fluvial sur le Nil a été retenue pendant plusieurs jours par le MLPS dans la région d'Atar, dans le haut Nil. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٤، قامت الحركة الشعبية لتحرير السودان بمنطقة عطار الواقعة في أعالي النيل بحبس خمسة من أفراد فريق طبي تابع لليونيسيف كانوا ضمن قافلة من الصنادل على نهر النيل، وذلك لبضعة أيام.
    Comme on l'a vu aux paragraphes 14 et 22, ces initiatives ont débouché en mai 1994 sur un accord signé par le Gouvernement et deux des principales factions du MLPS, en vue de faciliter l'accès aux personnes qui se trouvent dans le besoin. UN وكما جاء في الفقرتين ١٤ و ٢٢، فإن هذه الجهود أدت، في أيار/مايو ١٩٩٤، الى اتفاق وقع بين الحكومة والفصيلين الرئيسيين للحركة الشعبية لتحرير السودان بهدف زيادة إمكانية الوصول الى المحتاجين.
    86. L'impact de cet accord a été, dans une certaine mesure, affaibli par les nombreux incidents auxquels se trouveraient mêlées des milices locales et les factions du MLPS. UN ٦٨ - ولكن اﻷثر المحتمل لهذا الاتفاق أوهن بعض الشيء من جراء استمرار الحوادث اﻷمنية التي ذكر أن الجهات الضالعة فيها هي ميليشيات محلية وكذلك فصائل تابعة للحركة الشعبية لتحرير السودان.
    Des responsables du MLPS/SRRA ont à nouveau reconnu publiquement le problème des détournements de denrées alimentaires dans les zones tenues par le Mouvement et se sont engagés à prendre de nouvelles mesures pour y remédier. UN واعترف موظفون كبار في الحركة الشعبية لتحرير السودان ووكالة اﻹغاثة والتعمير السودانية علنا بمشكلات تحويل اﻷغذية عن مسارها في المناطق الخاضعة لسيطرة الحركة الشعبية لتحرير السودان والتزموا باتخاذ اجراءات إضافية ﻹصلاح اﻷمر.
    585. Au deuxième trimestre de 1996, des factions rebelles, et notamment le Mouvement de libération du peuple soudanais (MLPS), ont commencé à interdire à l'opération Survie l'accès de certaines destinations. UN ٥٨٥ - ثم بدأت فصائل المتمردين، ومنها الحركة الشعبية لتحرير السودان تمنع عملية شريان الحياة للسودان من الوصول إلى مقاصدها خلال الربع الثاني من عام ١٩٩٦.
    49. Des sources ont jugé constructif le fait qu'il soit maintenant possible de réunir les personnes qui avaient été enlevées et leur famille dans des zones contrôlées par le MLPS/ALPS. UN 49- وأشارت بعض المصادر، كتطور إيجابي، على أنه أصبح من الممكن الآن جمع الشمل بين المختطَفين السابقين وأسرهم في المناطق التابعة للحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    59. En ce qui concerne la situation des femmes dans les territoires contrôlés par le MLPS/ALPS, le Rapporteur spécial a été informé que les femmes n'étaient guère associées à la réalisation des projets de développement car la société locale serait pour l'essentiel dominée par les hommes. UN 59- وفي ما يخص حالة المرأة في المناطق التي تسيطر عليها الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان، نما إلى علم المقرر الخاص إشراك النساء بشكل محدود في مشاريع التنمية، لأن المجتمع المحلي مجتمع يسيطر عليه الرجال بشكل كبير حسب التقارير.
    64. À Nairobi, le Rapporteur spécial a rencontré des représentants du MLPS/ALPS avec qui il a examiné des questions relatives à l'instauration et/ou au renforcement de la société civile et de la démocratie. UN 64- وفي نيروبي، اجتمع المقرر الخاص بممثلين عن الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان ناقش معهم مسائل تتعلق بإقامة و/أو تعزيز المجتمع المدني وإرساء الديمقراطية.
    C'est pourquoi il n'y a toujours pas d'opposition politique dans le sud du Soudan ni aucun journal; en bref, il n'y a pas véritablement d'autre solution que le MLPS/ALPS. UN ونتيجة لذلك، استمر غياب المعارضة السياسية والصحافة في جنوب السودان، وباختصار غياب أي بديل حقيقي للحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more