"mme gao yanping" - Translation from French to Arabic

    • السيدة غاو يانبينغ
        
    • السيدة غاو يانبنغ
        
    • السيدة غاو يانبيغ
        
    63. Mme GAO Yanping (Chine) demande que soit dûment consignée la réserve émise par son pays à propos de l'article 20. UN ٦٣ - السيدة غاو يانبينغ )الصين(: طلبت أن يسجل كما يجب التحفظ الذي أبداه بلدها على المادة ٢٠.
    22. Mme GAO Yanping (Chine) tient à consigner les réserves de sa délégation sur la pratique des déclarations. UN ٢٢ - السيدة غاو يانبينغ )الصين(: أصرت على تسجيل تحفظ وفدها على ممارسة البيانات.
    28. Mme GAO Yanping (Chine) ne peut accepter la proposition des Pays-Bas. UN ٢٨ - السيدة غاو يانبينغ )الصين(: قالت إنها لا تستطيع قبول اقتراح هولندا.
    122. Mme GAO Yanping (Chine) dit que le report de la décision est une excellente idée mais qu'il ne lui semble pas que l'article en cause jouisse de l'appui général. UN ١٢٢ - السيدة غاو يانبنغ )الصين(: قالت إن قرار إرجاء اتخاذ إجراء بشأن المادة ٢٠ قائم على أساس سليم مع أنها لا ترى أن هناك اتفاقا عاما على المادة.
    81. Mme GAO Yanping (Chine) dit que sa délégation serait dans l'obligation de demander de nouvelles instructions à son gouvernement si l'on décidait de revenir au texte initial de la CDI. UN ٨١ - السيدة غاو يانبيغ )الصين(: قالت إن وفدها مضطر لالتماس تعليمات جديدة من حكومته إذا تقررت العودة إلى النص اﻷولي للجنة القانون الدولي.
    56. Mme GAO Yanping (Chine) considère elle aussi que la suppression de «viabilité» enlève de la précision et se dit donc disposée à accepter la proposition. UN ٥٦ - السيدة غاو يانبينغ )الصين(: رأت أيضا أن حذف عبارة " استمرارية بقاء " سيفتح مجالا لعدم الدقة، وإن قُبل الاقتراح.
    3. Mme GAO Yanping (Chine) regrette que la proposition américaine ne réponde pas à ses préoccupations. UN ٣ - السيدة غاو يانبينغ )الصين(: أعربت عن أسفها ﻷن المقترح اﻷمريكي لا يستجيب لشواغلها.
    7. Mme GAO Yanping (Chine) estime que la seule mention de la formule " Aux fins de la présente Convention " au début de l'article 2 ne suffit pas. UN ٧ - السيدة غاو يانبينغ )الصين(: أعربت عن اعتقادها بأن مجرد ذكر صيغة " ﻷغراض هذه الاتفاقية " في بداية المادة ٢ لا يكفي.
    47. Mme GAO Yanping (Chine) juge que le libellé de l'article n'est pas approprié. UN ٧٤ - السيدة غاو يانبينغ )الصين(: قالت إن عنوان المادة غير مناسب في رأيها.
    53. Mme GAO Yanping (Chine) dit qu'il faut régler ce point de procédure avant de poursuivre les travaux. UN ٣٥ - السيدة غاو يانبينغ )الصين(: قالت إنها أثارت مسألة إجرائية ينبغي النظر فيها قبل المضي قدما.
    71. Mme GAO Yanping (Chine) précise que ce n'est pas sa délégation qui a proposé le texte original du huitième alinéa du préambule. UN ٧١ - السيدة غاو يانبينغ )الصين(: أوضحت أن وفدها لم يقترح النص اﻷصلي للمادة الثامنة من الديباجة.
    68. Mme GAO Yanping (Chine) émet au sujet de l'article 22 les mêmes réserves qu'au sujet de l'article 20. UN ٦٨ - السيدة غاو يانبينغ )الصين(: أبدت، بشأن المادة ٢٢، نفس التحفظات التي أبدتها على المادة ٢٠.
    18. Mme GAO Yanping (Chine) dit que sa délégation n'a pas de position bien arrêtée à cet égard, mais estime qu'en associant une déclaration à l'article premier, le Groupe de travail s'engage sur une voie dangereuse. UN ١٨ - السيدة غاو يانبينغ )الصين(: قالت إنه ليس لوفدها موقف محدد بهذا الصدد، غير أنه يرى أن الفريق العامل سينهج مسلكا خطيرا بقرنه المادة ١ ببيان.
    81. Mme GAO Yanping (Chine) estime que dans la mesure où la note 16 ne figurera pas dans la convention, il faudrait définir l'expression " besoins humains essentiels " pour rendre l'article plus précis; certaines délégations l'avaient déjà proposé à la dernière session du Groupe de travail, en octobre 1996. UN ٨١ - السيدة غاو يانبينغ )الصين(: ارتأت بأنه ما دامت الحاشية ١٦ لن ترد في الاتفاقية، فإنه ينبغي تعريف عبارة " الحاجات الحيوية لﻹنسان " لجعل المادة أكثر دقة؛ وهذا ما اقترحته فعلا بعض الوفود في الدورة اﻷخيرة للفريق العامل، في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦.
    4. Mme GAO Yanping (Chine) rappelle le point de vue exprimé par sa délégation au sein du Comité de rédaction, à savoir qu'elle peut accepter le texte introductif du paragraphe 3 mais reste fermement opposée à l'insertion des alinéas a), b) et c). UN ٤ - السيدة غاو يانبينغ )الصين(: ذكﱠرت بوجهة نظر وفدها في لجنة الصياغة والذي مفاده أنه بوسعه أن يقبل النص الاستهلالي للفقرة ٣ لكنه يعارض معارضة باتة إدراج الفقرات الفرعية )أ( و )ب( و )ج(.
    11. Mme GAO Yanping (Chine) juge le texte initial de la CDI plus acceptable et souhaiterait savoir si d'autres délégations sont du même avis. UN ١١ - السيدة غاو يانبينغ )الصين(: ارتأت أن النص اﻷولي للجنة القانون الدولي يلقى قدرا أكبر من القبول، وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت ثمة وفود أخرى ترى نفس الرأي.
    19. Mme GAO Yanping (Chine) rappelle que son pays est également partie à la Convention sur la diversité biologique, mais que les cours d'eau internationaux constituent une question à part, dotée de caractéristiques propres qui justifient une terminologie différente. UN ١٩ - السيدة غاو يانبينغ )الصين(: ذكﱠرت بأن بلدها طرف أيضا في اتفاقية التنوع البيولوجي، غير أن المجاري المائية الدولية مسألة خاصة تتسم بخصائص تبرر وضع مصطلحات مختلفة.
    44. Mme GAO Yanping (Chine) souhaite recevoir des éclaircissements sur l'emploi du mot " rationnelles " , dont c'est la première occurrence dans le projet de convention, et plus précisément sur la différence de signification entre ce mot et le mot " optimales " . UN ٤٤ - السيدة غاو يانبينغ )الصين(: أعربت عن رغبتها في الاستيضاح بشأن استخدام كلمة " رشيدة " ، الذي تم ﻷول مرة في مشروع الاتفاقية، وتساءلت بصفة خاصة عن الفرق في المعنى بين هذه الكلمة وكلمة " اﻷمثل " .
    17. Mme GAO Yanping (Chine), expliquant le vote de sa délégation, dit qu'elle s'est prononcée contre la convention pour deux raisons. UN ١٧ - السيدة غاو يانبنغ )الصين(: تحدثت معللة للتصويت فقالت إن وفدها صوت ضد الاتفاقية ﻷسباب تدخل في فئتين.
    119. Mme GAO Yanping (Chine) dit qu'après mûre réflexion, sa délégation pense que l'objet de la convention est une meilleure exploitation des cours d'eau internationaux. UN ١١٩- السيدة غاو يانبنغ )الصين(: قالت إن وفدها يرى بعد دراسة متعمقة أن هدف الاتفاقية هو الاستفادة على الوجه اﻷفضل من المجاري المائية الدولية.
    42. Mme GAO Yanping (Chine) dit que le projet d’articles élaboré par la Commission du droit international répond de manière réaliste et équilibrée au besoin de concilier les différents intérêts des États du cours d’eau. UN ٤٢ - السيدة غاو يانبنغ )الصين(: قالت إن مشروع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي تمثل نهجا واقعيا ومتوازنا فيما يتعلق بضرورة التوفيق بين المصالح المختلفة لدول المجاري المائية.
    66. Mme GAO Yanping (Chine), M. CAFLISCH (Suisse), M. JABER (Liban), M. SALINAS (Chili) et M. PASTOR RIDRUEJO (Espagne) se prononcent en faveur du maintien de l'article 29, simple rappel certes, mais qui confirme une règle très importante du droit international coutumier et dont le libellé est équilibré. UN ٦٦ - السيدة غاو يانبيغ )الصين(، والسيد كافليش )سويسرا(، والسيد جابر )لبنان(، والسيد ساليناس )شيلي(، والسيد باستور ريدرويخو )اسبانيا(: أيدوا اﻹبقاء على المادة ٢٩، باعتبارها مجرد تذكير بالطبع، غير أنه تذكير يؤكد قاعدة هامة جدا من قواعد القانون الدولي العرفي يتسم مضمونها بالتوازن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more