"mme rigoberta" - Translation from French to Arabic

    • السيدة ريغوبرتا
        
    • السيدة ريغوبيرتا
        
    • السيدة ريغوبِرتا
        
    Je pense notamment à Mme Rigoberta Menchú Tum, Ambassadrice itinérante pour l'Année internationale. UN ويرحب بلدي بهذا المقرر ويهنئ كل من عملــوا على تحقيقه، ولا سيما رسول الخير للسنة الدولية، السيدة ريغوبرتا مينشو توم.
    Mme Rigoberta Menchú Tum et M. Gustavo Meoño de la Fondation Rigoberta Menchú Tum. UN السيدة ريغوبرتا منشو توم والسيد غوستافو ميونيو، من مؤسسة ريغوبرتا منشو توم.
    Avant de terminer, je voudrais mentionner l'excellent travail effectué par l'Ambassadeur itinérant, Mme Rigoberta Menchú Tum, et la grande expérience acquise grâce à ses efforts. UN وقبل اختتام بياننا أود اﻹشارة إلى العمل الممتاز الذي تقوم به السيدة ريغوبرتا مينشو توم رسولة الخير باﻷمم المتحدة، وإلى الخبرة الهامة التي اكتسبناها بفضل جهودها.
    Mme Rigoberta Menchú, prix Nobel de la paix, et M. Gustavo Meoño UN السيدة ريغوبيرتا منتشو، الحائزة على جائزة نوبل للسلم، والسيد غوستافو ميونيو؛
    Mme Rigoberta Menchú, responsable autochtone et lauréat de prix Nobel, prend la parole. UN وأدلت السيدة ريغوبِرتا مينتشو، الزعيمة المنتمية إلى الشعوب الأصلية والحائزة على جائزة نوبل، ببيان.
    Nous exprimons notre reconnaissance à l'Ambassadrice itinérante, Mme Rigoberta Menchú Tum, à Mme Erica-Irene Daes et aux autres membres du Groupe de travail sur les populations autochtones pour le travail qu'ils ont accompli. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا لﻷعمال التي قام بها أفراد مثل رسول الخير السيدة ريغوبرتا مينشو توم، والسيدة إريكـــا - ايرين دايس واﻷعضاء اﻵخرين في الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين.
    Il a été demandé à Mme Rigoberta Menchú de préparer un document qui servirait de base à la réunion et refléterait les éléments fondamentaux qui, selon son expérience, pourraient constituer des propositions auxquelles souscriraient les gouvernements et les peuples autochtones de la région. UN لقد طُلب إلى السيدة ريغوبرتا مونشو توم إعداد وثيقة، تكون بمثابة أساس للاجتماع، تجسد العناصر اﻷساسية، التي يمكن انطلاقا من تجربتها، أن تصبح مقترحات للحكومات وللسكان اﻷصليين في المنطقة.
    La première réunissait les différents partis politiques, les syndicats et le patronat; le second regroupait diverses organisations populaires, unifiées et dirigées par le prix Nobel de la paix, Mme Rigoberta Menchú Tum. UN وكانت اﻷولى تضم مختلف اﻷحزاب السياسية والنقابات وأرباب اﻷعمال، بينما كان يضم الثاني منظمات شعبية مختلفة، موحدة برئاسة الحائزة على جائزة نوبل للسلم، السيدة ريغوبرتا منتشو توم.
    9.12.93 Mme Rigoberta Menchú, Prix Nobel de la paix UN ٩-٢١-٣٩ السيدة ريغوبرتا منشو، الحائزة على جائزة نوبل للسلم؛
    93. Le représentant du Gouvernement brésilien a approuvé la proposition de Mme Rigoberta Menchu concernant les deux types d'inauguration et souligné l'importance que pouvaient avoir les inaugurations nationales pour informer le public et le sensibiliser aux objectifs de la Décennie. UN ٩٣- وأيد ممثل حكومة البرازيل اقتراح السيدة ريغوبرتا مينشو تام باقامة نوعين من الاحتفالات الافتتاحية وأكد على أهمية الاحتفالات الوطنية في توعية الجمهور وتعليمه فيما يتعلق بأهداف العقد.
    150. Mme Rigoberta Menchu Tum, ambassadrice itinérante pour l'Année internationale, a déclaré que les organisations non gouvernementales devaient travailler, pendant la Décennie, en étroite collaboration avec les peuples autochtones et dans un esprit de confiance mutuelle. UN ١٥٠- قالت السيدة ريغوبرتا منشو توم، رسولة الخير للسنة الدولية، إن المنظمات غير الحكومية ينبغي أن تعمل في تعاون وثيق مع الشعوب اﻷصلية خلال العقد، بروح من الثقة المتبادلة.
    175. Mme Rigoberta Menchú, Prix Nobel de la paix, a fait une déclaration devant le Groupe de travail à sa onzième session et a été accueillie par une ovation. UN 175- خاطبت السيدة ريغوبرتا منشو، الحائزة على جائزة نوبل للسلام، الفريق العامل في جلسته الحادية عشرة ورحب بها أعضاء الفريق بالوقوف والتصفيق.
    53. A la 34ème séance, le 21 février 1995, Mme Rigoberta Menchú Tum, lauréate du prix Nobel de la paix, s'est adressée à la Commission. UN ٥٣- وفي الجلسة الرابعة والثلاثين المعقودة في ١٢ شباط/فبراير ٥٩٩١، تحدثت إلى اللجنة السيدة ريغوبرتا منشو توم، الحائزة لجائزة نوبل للسلام.
    Présidé par Mme Rigoberta Menchú Tum, lauréate du prix Nobel 1992, ce forum a rassemblé une centaine de représentants de peuples autochtones d'Amérique latine, d'Asie, d'Australie, du Canada, d'Europe du Nord et des Etats-Unis, essentiellement dans les domaines de l'éducation et des droits de l'homme. UN وتولت رئاسة هذا المحفل السيدة ريغوبرتا منتشو توم، الحائزة على جائزة نوبل عام ٢٩٩١، وضم حوالي مائة من ممثلي الشعوب اﻷصلية في أمريكا اللاتينية وآسيا وأستراليا وكندا وأوروبا الشمالية والولايات المتحدة، في مجالي التعليم وحقوق اﻹنسان بصفة أساسية.
    8. L'Initiative autochtone pour la paix a été fondée par Mme Rigoberta Menchú Tum, prix Nobel et Ambassadrice itinérante de l'Organisation des Nations Unies pour l'Année internationale des populations autochtones; elle regroupe 20 dirigeants autochtones provenant de toutes les régions du monde. UN ٨ - ومبادرة السكان اﻷصليين المعنية بالسلم قد تأسست على يد السيدة ريغوبرتا مينشو، الحائزة على جائزة نوبل ورسولة الخير باﻷمم المتحدة بشأن السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم، وهي تتألف من ٢٠ زعيما من زعماء السكان اﻷصليين بجميع مناطق العالم.
    13. Se félicite de l'action que les gouvernements, le Coordonnateur de l'Année, l'Organisation internationale du Travail, l'Ambassadrice itinérante, Mme Rigoberta Menchu, des organisations d'autochtones et des organisations non gouvernementales, la Commission des droits de l'homme et le Groupe de travail sur les populations autochtones ont consacrée à l'Année. UN ١٣ - تعرب عن تقديرها لﻷعمال التي اضطلعت بها الحكومات، ومنسق السنة، ومنظمة العمل الدولية، ورسولة الخير السيدة ريغوبرتا مينشو، ومنظمات السكان اﻷصليين والمنظمات غير الحكومية، ولجنة حقوق اﻹنسان والفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، من أجل السنة.
    13. De même, M. Fall a remercié Mme Rigoberta Menchu Tum, Ambassadrice itinérante pour l'Année internationale, du temps qu'elle a consacré à la promotion de la cause des peuples autochtones durant toute l'Année et des précieuses recommandations formulées lors des deux réunions de chefs autochtones qu'elle a organisées en 1993. UN ٣١- وشكر أيضا السيدة ريغوبرتا مينشو توم، رسولة الخير للسنة الدولية، على تفانيها لقضية السكان اﻷصليين خلال السنة وعلى التوصيات المفيدة التي وضعها اجتماعا زعماء السكان اﻷصليين اللذان نظمتهما في عام ٣٩٩١.
    25. Mme Rigoberta Menchu Tum, ambassadrice itinérante pour l'Année internationale, a déclaré que l'Année avait permis de sensibiliser davantage l'opinion mondiale à la situation des peuples autochtones, contribuant ainsi à éliminer les préjugés et les stéréotypes et à faire reconnaître leurs différences, leurs réalités propres et leurs aspirations. UN ٥٢- وقالت سفيرة المساعي الحميدة للسنة الدولية، السيدة ريغوبرتا منشو توم، إن السنة قد جعلت سكان العالم أكثر وعياً بحالة السكان اﻷصليين، مما ساعد في القضاء على التحيزات والقوالب الجامدة وفي تأمين الاعتراف بالاختلافات التي تميزهم وبظروفهم وتطلعاتهم المختلفة.
    33. À la 13e séance, Mme Rigoberta Menchú Tum, lauréate du Prix Nobel de la paix, a fait une déclaration. UN 33- وفي الجلسة الثالثة عشرة، أدلت السيدة ريغوبيرتا منتشو توم، الحائزة لجائرة نوبل للسلام ببيان.
    Parmi les réfugiés les plus célèbres de l'histoire, on peut citer la lauréate du prix Nobel de la paix, Mme Rigoberta Menchú, dont la contribution à la cause des droits des populations autochtones continue d'être exemplaire. UN ومن بين أكثر اللاجئين شهرة في التاريخ السيدة ريغوبيرتا مينشو، الحاصلة على جائزة نوبل للسلام، التي لا يزال إسهامها في قضية حقوق السكان الأصليين تشكل مثلاً يحتذى به.
    Mme Rigoberta Menchú Tum, lauréate du Prix Nobel, est ensuite intervenue pour déclarer que la session de Cartagena allait constituer une première étape sur la route qui avait commencé à Rio, permettant à la communauté internationale de renouveler ses engagements politiques et de reconstituer son énergie spirituelle, nécessaires pour contrecarrer les visées prédatrices d'exigences sans bornes et de comportements destructeurs. UN 7 - وألقت السيدة ريغوبيرتا منشو توم، الحائزة على جائزة نوبل، الخطاب الرئيسي فقالت إن كارتاخينا ينبغي أن تمثل فترة لالتقاط الأنفاس على الطريق الممتد من ريو وذلك لتمكين المجتمع الدولي من تجديد إرادته السياسية وطاقته الروحية اللازمة لدحر المخططات الافتراسية للنهم والدمار غير المحدودين.
    L'Assemblée générale sans créer de précédent, décide d'inviter Mme Rigoberta Menchú, responsable autochtone et lauréat de prix Nobel, à faire une déclaration lors de la séance. UN وقررت الجمعية العامة، دون أن يشكل ذلك سابقة، دعوة السيدة ريغوبِرتا مينتشو، الزعيمة المنتمية إلى الشعوب الأصلية والحائزة على جائزة نوبل، إلى الإدلاء ببيان في الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more