Grâce au Fonds d'éducation pour les réfugiés, initiative de mon prédécesseur, Mme Sadako Ogata, nous essayons de propager davantage l'éducation. | UN | ونحن نحاول التوسع في ذلك من خلال الصندوق الاستئماني لتعليم اللاجئين، وهي مبادرة لسلفي، السيدة ساداكو أوغاتا. |
Réunion d'information de Mme Sadako Ogata, Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfu-giés | UN | إحاطة من السيدة ساداكو أوغاتا مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين |
Mme Sadako Ogata et ses collaborateurs méritent notre appui et toute notre estime. | UN | وأن السيدة ساداكو أوغاتا وزملائها يستحقون دعمنا واحترامنا. |
À ce stade critique de l'évolution du HCR, l'énergie, la sagesse et l'expérience de Mme Sadako Ogata sont indispensables. | UN | وفي هذا الوقت الحاسم من تطور المفوضية، لا غنى عن الالتزام والحكمة والخبرة التي تتمتع بها السيدة ساداكو أوغاتا. |
Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, Mme Sadako Ogata, qui s'est récemment rendue au Myanmar, a reçu un rapport complet sur les importantes mesures que nous avons prises. | UN | وقد أعلمنا بالكامل المفوضة السامية لشؤون اللاجئين، السيدة ساداكو أوغاتا التي زارت ميانمار مؤخرا، بالتدابير الهامة التي اتخذناها. |
Nous nous attendons à ce que d'importantes contributions soient faites à cette fin par la Commission de la sécurité humaine, co-présidée par Mme Sadako Ogata et M. Amartya Sen, qui a commencé ses travaux avec le ferme appui du Secrétaire général, M. Kofi Annan. | UN | ونتوقع تقديم مساهمات كبيرة في سبيل تحقيق هذه الغاية من جانب لجنة الأمن الإنساني، التي بدأت عملها بدعم قوي من الأمين العام كوفي عنان، والتي تشترك في رئاستها السيدة ساداكو أوغاتا والدكتور أمارتيا سن. |
Mme Sadako Ogata 36200 30074 DC1-2610** | UN | السيدة ساداكو أوغاتا 36200 30074 DC1-2610** |
Mme Sadako Ogata 36200 30074 DC1-2610** | UN | السيدة ساداكو أوغاتا 36200 30074 DC1-2610** |
Au nom de l'Union européenne, j'ai le plaisir de féliciter Mme Sadako Ogata pour la prorogation si méritée de son mandat au poste de Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وبالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، يسرني أن أهنئ السيدة ساداكو أوغاتا على تمديد تعيينها باستحقاق بالغ في منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Ce sont des constatations présentées à l'Organisation des Nations Unies par Mme Sadako Ogata lorsque celle-ci s'est rendue au Myanmar en 1990 en qualité d'expert indépendant. | UN | وهذه العبارات لم يدل بها مسؤولون في ميانمار وإنما هي التعليقات التي تقدمت بها السيدة ساداكو أوغاتا إلى اﻷمم المتحدة حيـن زارت ميانمار سنة ٠٩٩١ كخبيرة مستقلة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir la déclaration faite par le Président de la République rwandaise à l'occasion de la visite de Mme Sadako Ogata, Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم البيان الرئاسي الصادر بمناسبة زيارة السيدة ساداكو أوغاتا مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
À cette occasion, Mme Sadako Ogata déplora qu'il ait été jusque-là impossible de séparer les réfugiés des miliciens et ex-militaires rwandais toujours en armes. | UN | وأعربت السيدة ساداكو أوغاتا في تلك المناسبة عن أسفها ﻷنه تعذر حتى ذلك الحين الفصل بين اللاجئين وأفراد الميليشيات والجنود السابقين الروانديين الذين ظلوا يحملون السلاح. |
Mme Sadako Ogata 36200* 30074* DC1-2610* | UN | السيدة ساداكو أوغاتا 36200** 30074** DC1-2610** |
Mme Sadako Ogata 36200 30074 DC1-2610* | UN | السيدة ساداكو أوغاتا 36200 30074 DC1-2610* |
74. Exposé de Mme Sadako Ogata, Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | 74 - إحاطة إعلامية من السيدة ساداكو أوغاتا المفوضة السامية لشؤون اللاجئين. |
Mme Sadako Ogata One UN Plaza | UN | السيدة ساداكو أوغاتا 36200 DC1-2610* |
Lorsque Mme Sadako Ogata déclare que la mondialisation ne saurait coexister avec le génocide, elle dit simplement que pour justifier son nom, la mondialisation doit inclure, et non pas exclure, intégrer, et non pas marginaliser, créer de la vie riche de toute sa diversité, et non pas engendrer l'uniformité de la pauvreté et de la mort. | UN | عندما تقول السيدة ساداكو أوغاتا إن العولمة لا يمكن أن تتعايش مع الإبادة الجماعية، فإنها تؤكد فقط أن العولمة، كيما تبرر إسمها، لا بد أن تكون شمولية لا استثنائية، تشاركية لا تهميشية، وأن تعمل على إيجاد حياة غنية بكل ما تتصف به من تنوع، لا على إيجاد تماثل يوحِّد بين الفقر والموت. |
À l'occasion de la visite au Rwanda de Mme Sadako Ogata, Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, qui a apporté un message spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, le Gouvernement rwandais est heureux de faire part de sa reconnaissance et de sa haute estime à la communauté internationale pour les efforts qu'elle déploie et l'appui qu'elle offre en vue de la reconstruction du pays. | UN | بمناسبة الزيارة التي قامت بها الى رواندا السيدة ساداكو أوغاتا مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين التي حملت معها رسالة خاصة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، يسر حكومة رواندا أن تسجل تقديرها واحترامها البالغ لما يقدمه المجتمع الدولي من جهود ودعم من أجل إعادة إعمار البلد. |
Le Gouvernement ukrainien tient enfin à rendre hommage à Mme Sadako Ogata pour son travail à la tête du HCR et à accueillir son successeur, M. Ruud Lubbers. | UN | 69 - واختتمت بيانها قائلة إن حكومة أوكرانيا تود أن تتوجه بالثناء إلى السيدة أوغاتا لعملها على رأس مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وأن ترحب بخلفها السيد رود لوبيرز. |
Exposé de Mme Sadako Ogata, Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés | UN | إحاطة من صاداكو أوغاتا مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين |
J'aimerais également rendre un hommage particulièrement vibrant à Mme Sadako Ogata, qui m'a précédé à ce poste et qui a présidé aux destinées de cette organisation avec une si grande maîtrise. | UN | وأود أن أنوه تنويها خاصا بالسيدة ساداكو أوغاتا التي خلفتها في منصبها، وهي امرأة عظيمة وقائدة عظيمة. |
L'Administrateur a remercié le Gouvernement japonais de son aide, et plus particulièrement Mme Sadako Ogata, ancien Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, qui avait assuré la présidence de la Conférence. | UN | وأعرب عن امتنانه لحكومة اليابان على ما قدمته من دعم، وعن شكره الخاص للسيدة ساداكو أوغاتا مفوضة الأمم المتحدة السامية السابقة لشؤون اللاجئين التي رأست جانبا من المؤتمر. |