Tous les membres du Comité y ont participé, à l'exception de Mme Sardenberg. | UN | وشارك في هذا الفريق العامل جميع الأعضاء باستثناء السيدة ساردنبرغ. |
Tous les membres du Comité y ont participé, à l'exception de Mme Sardenberg et de Mme Tigerstedt-Tähtelä. | UN | وشارك في هذا الفريق العامل جميع الأعضاء باستثناء السيدة ساردنبرغ والسيدة إيليزبيث تايغرستيد - تاهتيلا. |
Mme Sardenberg a souligné l'importance qu'attachait le Comité à l'établissement d'un équilibre entre les droits des garçons et des filles dans le contexte de l'égalité entre les sexes. | UN | وأكدت السيدة ساردنبرغ الأهمية التي توليها اللجنة لإيجاد توازن بين حقوق البنين والبنات فيما يتعلق بمنظور نوع الجنس. |
Le membre réélu, Mme Sardenberg, a également pris un engagement solennel à la même séance. | UN | كما صدر في الجلسة نفسها عن السيدة ساردنبرغ إعلانها الرسمي. |
En sa qualité d'experte du Comité des droits de l'enfant, Mme Sardenberg avait participé aux sessions de formation concernant les obligations en matière d'établissement de rapports au titre des six principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد شاركت السيدة ساردينبرغ بصفتها خبيراً للجنة حقوق الطفل بصدد التزامات تقديم التقارير بمقتضى الصكوك الدولية الرئيسية الستة في مجال حقوق اﻹنسان. |
Tous les membres du Comité y ont participé, à l'exception de M. Fulci, Mme El Guindi, Mme Sardenberg et M. Rabah. | UN | وشارك في هذا الفريق العامل جميع الأعضاء باستثناء السيد فولشي والسيدة أمينة الجندي والسيدة ساردنبرغ والسيد ر. |
Mme Sardenberg a indiqué que les débats du Comité susmentionné, dans leur forme et leur contenu, avaient fait ressortir les possibilités concrètes offertes par la complémentarité et l'interaction entre la Convention relative aux droits de l'enfant et les Conventions de La Haye pour la protection des enfants, à tous les niveaux. | UN | وذكرت السيدة ساردنبرغ أن شكل ومضمون عمل الفريق يوضحان وجود إمكانيات ملموسة يتيحها التكامل والتفاعل بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقيات لاهاي لحماية الطفل على جميع المستويات. |
48. Mme Sardenberg invite instamment le Gouvernement marocain à s'occuper de la question décisive de la promulgation de la Convention. | UN | ٨٤- السيدة ساردنبرغ ناشدت حكومة المغرب معالجة القضية الحاسمة المتعلقة بإصدار الاتفاقية. |
7. Mme Sardenberg aimerait avoir des précisions sur la situation actuelle du mariage au Maroc et sur le degré de prédominance des pratiques traditionnelles. | UN | ٧- السيدة ساردنبرغ طلبت إيضاحا بشأن المركز الحالي للزواج في المغرب وبشأن مدى استمرار سيطرة الممارسات التقليدية. |
45. Mme Sardenberg souhaiterait être mieux informée sur l’intégration de la population berbère à la société marocaine et sur le statut des enfants de ce groupe linguistique. | UN | ٥٤- السيدة ساردنبرغ طلبت مزيداً من المعلومات عن اندماج البربر في المجتمع المغربي وعن حالة اﻷطفال في هذه الفئة اللغوية. |
79. Mme Sardenberg dit que la coopération à laquelle la délégation s’est très volontiers prêtée dans le cadre de ce dialogue très constructif reflète l’attachement du Maroc à la Convention. | UN | ٩٧- السيدة ساردنبرغ قالت إن التعاون التلقائي لوفد المغرب في الحوار البناء يعكس التزام البلد بالاتفاقية. |
Membres: M. Alfonso Martínez , M. Bengoa, Mme Betten, M. Eide, Mme Motoc, M. Park, M. Preware, Mme Sardenberg Zelner Gonçalves, M. Sorabjee, M. Yimer, M. Yokota | UN | الأعضاء: السيد ألفونسو مارتينيس، السيد بينغوا، السيدة بيتين، السيد إيدي، السيدة موتوك، السيد بارك، السيد بريوير، السيدة ساردنبرغ زلنر غونسالفيس، السيد سورابجي، السيد ييمر، السيد يوكوتا |
Le groupe de travail de présession de la cinquième session s'est tenu à l'Office des Nations Unies à Genève du 15 au 19 novembre 1993; tous les membres, à l'exception de Mme Sardenberg Zelner Gonçalves, y ont participé. | UN | وفي الدورة الخامسة اجتمع الفريق العامل لما قبل الدورة بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في الفترة من ١٥ إلى ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛ وحضر الاجتماع جميع اﻷعضاء فيما عدا السيدة ساردنبرغ سيلنر غونسالفس. |
192. Mme Sardenberg avait présidé le Comité sur la coopération judiciaire et administrative dans les questions concernant le droit de la famille, qui s'était réuni à la Haye le 4 juillet 1998. | UN | ٢٩١- وتولت السيدة ساردنبرغ رئاسة اجتماع الفريق المعني بالتعاون القضائي واﻹداري في اﻷمور المتعلقة بقانون اﻷسرة الذي عقد بلاهاي في ٤ تموز/يوليه ٨٩٩١. |
Mme Sardenberg avait souligné l'importance de la Convention relative aux droits de l'enfant en tant que principal instrument juridique international de référence dans le domaine de la protection des droits des enfants, la Convention englobant la prise en compte des droits des enfants dans toutes les questions les concernant et offrant un modèle d'approche éthique fondée sur la participation des enfants selon les principes démocratiques. | UN | وشددت السيدة ساردنبرغ على أهمية اتفاقية حقوق الطفل بوصفها المرجع القانوني الدولي الرئيسي لحماية حقوق الطفل، إذ إنها أدرجت منظور حقوق الطفل في جميع اﻷمور ذات الصلة باﻷطفال وكانت مصدر إلهام لاتباع نهج أخلاقي جديد يستند إلى المشاركة الديمقراطية للطفل. |
9. D'après Mme Sardenberg, il faut féliciter le Maroc de son rapport initial, en particulier de son respect des directives, et des réponses écrites très détaillées à la liste des points à traiter. | UN | ٩- السيدة ساردنبرغ قالت إنه ينبغي تهنئة المغرب على تقريرها اﻷوّلي، لا سيما لامتثالها للمبادئ التوجيهية، وعلى ردودها الكتابية الشاملة على قائمة البنود. |
33. Mme Sardenberg constate que le nombre des cas d’incapacité est élevé au Maroc; selon certains rapports, de nombreux enfants handicapés indigents vivent de mendicité. | UN | ٣٣- السيدة ساردنبرغ أعربت عن اعتقادها بأن حالات العجز منتشرة في المغرب وقالت إن بعض التقارير تشير إلى أن عدداً كبيراً من اﻷطفال المعوقين الفقراء يعتمدون في بقائهم على التسول. |
42. Mme Sardenberg demande s'il existe un système spécifique pour rassembler des données concernant les enfants et, si tel est le cas, comment il est tenu compte de ces données dans la définition de la politique sociale et dans l'établissement des plans économiques quinquennaux. | UN | ٢٤- السيدة ساردنبرغ: سألت عما إذا كان هناك نظام محدد لجمع البيانات عن اﻷطفال، وإن كان اﻷمر كذلك، فكيف تؤخذ هذه البيانات في الاعتبار عند صياغة السياسات الاجتماعية ووضع الخطط الاقتصادية الخمسية. |
Présidente : Mme Sardenberg | UN | الرئيس: السيدة ساردنبرغ |
Mme Sardenberg a en outre récapitulé les résultats du deuxième Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu à Yokohama (Japon) du 17 au 21 décembre 2001. | UN | وناقشت السيدة ساردنبرغ أيضاً نتائج المؤتمر العالمي الثاني لمناهضة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، الذي عقد في يوكوهاما، اليابان، في الفترة من 17 إلى 21 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Par ailleurs, Mme Sardenberg a représenté le Comité à la conférence intitulée " Les droits de l'enfant et la religion à la croisée des chemins " , organisée à Nazareth (Israël) du 21 au 24 novembre 1999 par la section israélienne de Défense des enfants International (DEI). | UN | وقامت السيدة ساردينبرغ أيضاً بتمثيل اللجنة في " المؤتمر المعني بحقوق الأطفال والدين في مفترق طرق " الذي نظمه الفرع الإسرائيلي للحركة الدولية للدفاع عن الأطفال وعقد في الناصرة في إسرائيل خلال الفترة من 21 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
Au cours du dialogue interactif qui a suivi, des déclarations ont été faites par M. Alfredsson, M. Cherif, Mme Hampson, Mme Koufa, Mme Motoc, M. Rivkin, M. Salama, Mme Sardenberg et M. Yokota. | UN | وفي إطار الحوار التفاعلي الذي أعقب العرض، أدلى ببيانات السيد ألفريدسون، والسيد شريف، والسيدة هامبسون، والسيدة كوفا، والسيدة موتوك، والسيد ريفكين، والسيد سلامة، والسيدة ساردنبرغ والسيد يوكوتا. |