"mme schonmann" - Translation from French to Arabic

    • السيدة شونمان
        
    Mme Schonmann fait observer à ce propos que le Comité n'a d'ailleurs pas compétence pour examiner le respect de ces dispositions. UN واسترعت السيدة شونمان الانتباه في هذا الصدد إلى أن اللجنة ليست مختصة للنظر في مراعاة هذه الأحكام.
    Mme Schonmann rappelle à ce propos le cas du RoyaumeUni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord qui avait fait une déclaration étendant l'application du Pacte aux Îles Falkland, ce que le Gouvernement argentin avait ensuite contesté. UN وذكرت السيدة شونمان في هذا الصدد أن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية أعلنت في بيان لها تمديد تطبيق العهد إلى جزر فولكلاند، وهو ما أنكرته الحكومة الأرجنتينية.
    Mme Schonmann (Israël) conteste l'objectivité et l'impartialité du rapport du Rapporteur spécial en des termes vigoureux. UN 5 - السيدة شونمان (إسرائيل): احتجت على موضوعية وحياد تقرير المقرر الخاص بعبارات قاسية.
    Mme Schonmann (Israël), expliquant la position de la délégation israélienne, dit que celle-ci s'est jointe au consensus sur le projet de résolution car les derniers événements ont montré combien l'érosion des lois régissant les conflits armés était dommageable. UN 6 - السيدة شونمان (إسرائيل): عللت موقف وفدها فقالت إنها قد انضمت إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار لأن الأحداث الأخيرة قد بينت مدى الضرر الذي ينجم عن تمييع القوانين التي تحكم المنازعات المسلحة.
    32. Revenant sur la question de l'application du Pacte en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, Mme Schonmann rappelle que ces territoires ont un statut très particulier, qui a été déterminé par les accords signés entre Israël et les Palestiniens. UN 32- وتطرقت السيدة شونمان من جديد إلى مسألة تطبيق العهد في الضفة الغربية وقطاع غزة، وذكّرت بأن هذه الأراضي لها وضع خاص حُدد بمقتضى الاتفاقات الموقعة بين إسرائيل والفلسطينيين.
    18. Mme Schonmann (Israël) dit que l'exercice de la compétence universelle doit être soigneusement réglementé pour faire en sorte que cette compétence soit exercée de bonne foi et de manière responsable et pour que des garanties et mécanismes de filtrage suffisants soient en place. UN 18 - السيدة شونمان (إسرائيل): قالت إنه يجب تنظيم ممارسة الولاية القضائية العالمية بعناية لكفالة تطبيقها بحسن نية ومسؤولية ويجب توفير ما يكفي من الضمانات وآليات التصفية.
    Mme Schonmann (Israël) se déclare déçue, mais guère étonnée, par le rapport du Rapporteur spécial. UN 54 - السيدة شونمان (إسرائيل): قالت إنها تشعر بخيبة الأمل إزاء تقرير المقرر الخاص، وإن كانت لا تعتريها أية دهشة في هذا الشأن.
    Mme Schonmann (Israël) dit que son pays attache une grande importance à l'instauration de mesures efficaces pour renforcer la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires. UN 28 - السيدة شونمان (إسرائيل): قالت إن بلدها يعلق أهمية كبيرة على التدابير الفعالة لتعزيز وحماية أمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Mme Schonmann (Israël) dit qu'elle est très attachée aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et qu'il faut promouvoir la notion d'un ordre international fondé sur l'état de droit. UN 61 - السيدة شونمان (إسرائيل): أعربت عن الالتزام القوي بأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وقالت إن من الضروري تشجيع الأخذ بمفهوم نظام دولي يقوم على أساس سيادة القانون.
    Mme Schonmann (Israël) se félicite du fait que la Commission a inclus dans son programme de travail futur deux nouveaux thèmes, à savoir l'immunité des représentants d'un État par rapport aux juridictions pénales étrangères et la protection des personnes en cas de catastrophe. UN 99 - السيدة شونمان (إسرائيل): ترحب بإدراج اللجنة لموضوعين جديدين في برنامج أعمالها مستقبلا، أي حصانة مسؤولي الدولة من الاختصاص الجنائي الأجنبي وحماية الأشخاص في حالة حدوث الكوارث.
    106. Mme Schonmann (Israël) dit que, en raison de la complexité du sujet du principe aut dedere aut judicare, une analyse plus poussée est nécessaire, en particulier pour déterminer ses éléments constitutifs et leurs relations. UN 106 - وقالت السيدة شونمان (إسرائيل)، نظراً لتعقد موضوع التسليم أو المحاكمة، يلزم إجراء مزيد من التحليل، لا سيما لتعيين العناصر المكونة له والعلاقة بينهما.
    62. Mme Schonmann (Israël) dit que la définition du terrorisme que donne le sens commun est claire: la prise pour cible délibérée et aveugle de non combattants en vue de créer le chaos et la peur. UN 62 - السيدة شونمان (إسرائيل): قالت إن التعريف المستند إلى الحس السليم للإرهاب واضح: إنه يعني الاستهداف المتعمد والعشوائي لغير المقاتلين بغرض التسبب في الدمار والخوف.
    31. Mme Schonmann (Israël) indique que la question de l'application du Pacte en Cisjordanie et dans la bande de Gaza n'est pas traitée dans le rapport pour diverses raisons juridiques, pratiques et autres. UN 31- السيدة شونمان (إسرائيل) ذكرت أن مسألة تطبيق العهد في الضفة الغربية وقطاع غزة لم تعالج في التقرير لأسباب قانونية وعملية مختلفة.
    35. Mme Schonmann conclut en rappelant que la recherche d'un règlement du conflit israélopalestinien est de nature politique. Les problèmes qu'il pose ne relèvent donc pas de l'application du Pacte, et le Comité, qui est composé d'experts indépendants et non pas de représentants des autorités politiques, n'a pas compétence pour en traiter. UN 35- وذكرت السيدة شونمان في الختام أن البحث عن تسوية للنزاع الإسرائيلي الفلسطيني هو ذو طابع سياسي، وأن المشاكل التي يثيرها لا تتعلق بالتالي بتطبيق العهد، وأن اللجنة التي تتكون من خبراء مستقلين وليس من ممثلي السلطات السياسية، لا تختص بمعالجتها.
    96. Mme Schonmann (Israël), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'il est regrettable que certains membres de la Commission continuent de politiser le débat, alors qu'il aurait été plus approprié et plus souhaitable de s'abstenir d'un tel comportement. UN 96 - السيدة شونمان (إسرائيل): تحدثت في إطار ممارسة حق الرد فقالت إن من المؤسف أن أعضاء معينين في اللجنة يواصلون تسييس النقاش في حين أنه من الأنسب والأحسن لو لم يتح مثل هذا التصرف في هذا المحفل.
    36. Mme Schonmann (Israël) dit que la grande diversité d'opinions concernant la définition et la portée du principe de la compétence universelle montre qu'il faut poursuivre l'examen du sujet. UN 36 - السيدة شونمان (إسرائيل): قالت إن الطائفة العريضة من الآراء بشأن تعريف ونطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية توضح الحاجة إلى زيادة دراسة هذا الموضوع.
    Mme Schonmann (Israël) appelle l'attention sur le problème particulier que constituent les attentats suicides terroristes qui sont, sans exception, injustifiables, illicites et immoraux mais sont difficiles à combattre parce que l'idée d'être emprisonné ou exécuté est motivante et non dissuasive. UN 59 - السيدة شونمان (إسرائيل): وجهت الانتباه إلى التحدي الخاص المتمثل في الإرهاب الانتحاري الذي هو، بلا استثناء، غير مبرر وغير قانوني وغير أخلاقي، وإن يكن من الصعب محاربته لأن السَّجن والقتل دافعان أكثر منهما رادعين.
    Mme Schonmann (Israël), parlant dans l'exercice du droit de réponse, dit qu'il est extraordinaire d'entendre le représentant de la Syrien accuser un autre pays de violations des droits de l'homme à un moment où son propre Gouvernement continue de massacrer et de réprimer brutalement sa propre population; les observations de ce représentant sont une insulte aux victimes innombrables du régime brutal qu'il représente. UN 81 - السيدة شونمان (إسرائيل): تكلمت ممارسة حقها في الرد، فقالت إن من غير المألوف أن نسمع ممثل سوريا يتهم بلدا آخر بانتهاك حقوق الإنسان في حين أن حكومته لا تزال ماضية في قتل شعبها وقمعه بشدة.
    Mme Schonmann (Israël), exerçant son droit de réponse, dit que les travaux du Comité ont été détournés par des diversions politiques, du fait que certains des auteurs des pires violations des droits de l'homme continuent d'abuser de la tribune qui leur est offerte. UN 27 - السيدة شونمان (إسرائيل): تكلمت ممارسةً لحق الرد فقالت إن عمل اللجنة قد اختطفه استعراض سياسي جانبي، لأن بعضا من أسوأ منتهكي حقوق الإنسان في العالم قد واصلوا استغلال المحفل.
    9. Mme Schonmann (Israël) note que si beaucoup d'États reconnaissent que la compétence universelle est un mécanisme complémentaire du système collectif de justice pénale et si nombre d'entre eux conviennent que l'accusé doit être présent sur le territoire de l'État du for, les divergences de vues demeurent considérables quant à la portée matérielle du concept. UN 9 - السيدة شونمان (إسرائيل): أشارت إلى أنه بالرغم من تسليم عدد كبير، من الدول بأن الولاية القضائية العالمية آلية تكميلية في النظام الجماعي للعدالة الجنائية واتفاق دول كثيرة على ضرورة وجود الشخص المتهم في أراضي دولة المحكمة، لا يزال يوجد تباين كبير في الآراء فيما يتعلق بالنطاق المادي للمفهوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more