"mme shepherd" - Translation from French to Arabic

    • السيدة شبرد
        
    • السيدة شيبرد
        
    Mme Shepherd a prononcé son allocution de Présidente-Rapporteuse sortante et a remercié toutes les personnes qui lui avaient apporté un soutien durant son mandat. UN 8- وأدلت السيدة شبرد ببيانها الأخير، حيث شكرت كل من ساندها خلال فترة توليها لمنصبها.
    En réponse à une question de Mme Shepherd sur le Centre d'études sur l'esclavage et la justice, M. Bogues a donné un aperçu des activités menées actuellement dans le Centre, notamment d'une activité visant à réformer le système éducatif. UN ورداً على سؤال طرحته السيدة شبرد بشأن مركز دراسات الرق والعدالة، قدم السيد بوغس لمحة عامة عن الأنشطة الجارية حالياً في المركز، بما فيها النشاط المتعلق بإصلاح نظام التعليم.
    Dans sa réponse, Mme Shepherd a dit qu'il était important d'enseigner la véritable histoire et la véritable culture des personnes d'ascendance africaine au monde entier, afin que la contribution apportée par les personnes d'ascendance africaine à l'ensemble du monde soit reconnue. UN ورداً على ذلك، قالت السيدة شبرد إن من المهم تعليم كل العالم التاريخ والثقافة الحقيقيين للسكان المنحدرين من أصل أفريقي حتى يعترف العالم بأسره بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    85. Mme Shepherd a réitéré que dans certains pays, les immigrants ne bénéficiaient pas de services de traduction au cours des procédures judiciaires. UN 85- وأعادت السيدة شبرد تأكيد أن الترجمة لا توفر في بعض البلدان للمهاجرين في الإجراءات القضائية.
    Mme Shepherd a été réélue Présidente-Rapporteuse du Groupe de travail pour une seconde et dernière année. UN 7- أعيد انتخاب السيدة شيبرد رئيسة - مقررة للفريق العامل لسنة ثانية وأخيرة.
    Mme Shepherd a attiré l'attention sur le fait que le 12 octobre était considéré par les peuples autochtones comme un jour tragique. UN ونبهت السيدة شبرد إلى أن 12 تشرين الأول/أكتوبر تعتبره الشعوب الأصلية يوماً مأساوياً.
    Mme Shepherd a relevé que la mesure dans laquelle les personnes tiraient un revenu des forêts dépendait des possibilités dont elles disposaient : les forêts sont généralement la source de revenu de dernier ressort. UN 65 - وأشارت السيدة شبرد إلى أن مدى حصول السكان على دخل من الغابات يتوقف على الفرص المتاحة أمامهم؛ وتعد الغابات بشكل عام مصدر دخل كملجأ أخير.
    Mme Shepherd a insisté sur la nécessité de disposer de plus de données sur les produits forestiers non ligneux pour permettre de comprendre le rôle des forêts pour les habitants des zones rurales. UN وشددت السيدة شبرد على الحاجة إلى مزيد من البيانات عن المنتجات الحرجية غير الخشبية حتى يتسنى إيجاد فهم لدور الغابات بالنسبة للسكان الريفيين.
    29. Mme Shepherd a noté que dans certains pays, les personnes d'ascendance africaine représentaient une majorité numérique et détenaient le pouvoir. UN 29- وأشارت السيدة شبرد إلى أن السكان المنحدرين من أصل أفريقي، في بعض البلدان، يشكلون أغلبية عددية ويشغلون مناصب في مواقع السلطة.
    Mme Shepherd a souligné que le racisme pouvait se cacher derrière les apparences d'une question de classes sociales, même lorsque les personnes d'ascendance africaine sont majoritaires. UN وشددت السيدة شبرد على أن العنصرية يمكن أن تتخفى في شكل " طبقية " حتى في السياقات التي يشكل فيها السكان المنحدرون من أصل أفريقي أغلبية.
    41. Mme Shepherd a souligné l'importance du contenu des manuels et des programmes scolaires pour garantir l'autonomisation, l'estime de soi et le sens de l'identité des personnes d'ascendance africaine, asiatique et des peuples autochtones. UN 41- وشددت السيدة شبرد على أن محتويات الكتب المدرسية والمناهج الدراسية مهمة لتمكين السكان المنحدرين من أصل أفريقي والآسيويين والشعوب الأصلية وغرس الاعتداد بالذات والاعتزاز بالهوية لديهم.
    97. Mme Shepherd a appuyé la proposition concernant la mise en place de monuments commémoratifs pour permettre aux personnes d'ascendance africaine de pleurer leurs ancêtres. UN 97- وأعربت السيدة شبرد عن تأييدها للاقتراح الداعي إلى إقامة نصب تذكارية لتمكين السكان المنحدرين من أصل أفريقي من نعي أسلافهم.
    48. À la suite des exposés, Mme Shepherd a noté que les visites de pays effectuées par le Groupe de travail avaient permis de suivre avec plus d'efficacité la mise en œuvre du Programme d'action de Durban. UN 48- وعقب العروض، أشارت السيدة شبرد إلى أن الزيارات القطرية التي يجريها الفريق العامل تتيح الرصد الفعال لتنفيذ برنامج عمل ديربان.
    79. Mme Shepherd a fait un exposé sur la méconnaissance de la culture, de l'histoire et des traditions des personnes d'ascendance africaine par les intéressés et les autres, et a présenté une vue détaillée des obstacles à la création de sociétés afro-centriques dans le Commonwealth des Caraïbes. UN 79- قدمت السيدة شبرد عرضاً عن موضوع عدم إلمام السكان المنحدرين من أصل أفريقي وسواهم بثقافة هؤلاء السكان وتاريخهم وتقاليدهم، وأعطت استعراضاً عاماً مفصلاً للعقبات التي تحول دون تكوين مجتمعات محورها الأفريقيون في بلدان منطقة البحر الكاريبي الأعضاء في الكمنولث.
    Mme Shepherd a expliqué, toutefois, que, en dépit d'une forte résistance à l'élimination de la culture et des traditions africaines par l'Occident, l'afro-centrisme n'avait pas imprégné toutes les couches des sociétés caribéennes, essentiellement en raison de l'histoire d'esclavage et de colonialisme. UN على أن السيدة شبرد أوضحت أنه على الرغم من المقاومة الكبيرة لجهود الغرب في القضاء على الثقافة والتقاليد الافريقية، فإن خصائص المجتمع الأفريقي لم تتغلغل في جميع شرائح مجتمعات منطقة البحر الكاريبي، وذلك أساساً بسبب تاريخ الرق والاستعمار.
    Mme Shepherd a demandé si une quelconque recherche était menée sur les relations entre la discrimination structurelle, le contenu des programmes scolaires et les séquelles de l'esclavage. UN 29- وتساءلت السيدة شبرد عما إذا كانت قد أجريت أية بحوث بشأن العلاقة بين التمييز الهيكلي ومحتوى المناهج التعليمية وتركة الرق.
    Mme Shepherd a présenté les tendances et les données relatives aux valeurs non monétaires des forêts et leur importance dans le contexte des contributions économiques des forêts. UN 64 - عرضت السيدة شبرد الاتجاهات والبيانات المتعلقة بالقيم غير النقدية للغابات، وأهميتها في سياق المساهمات الاقتصادية للغابات.
    Mme Shepherd a proposé que les autorités responsables des forêts et les organismes d'aide donnent aux forêts un rôle plus solide dans le développement économique en trouvant des moyens de mieux soutenir la collecte de données sur le rôle des forêts et des autres ressources naturelles dans la réduction de la pauvreté, la sécurité alimentaire et l'énergie. UN واقترحت السيدة شبرد أنه يمكن لسلطات الغابات ووكالات المعونة إسناد دور أقوى للغابات في التنمية الاقتصادية عن طريق إيجاد سبل لدعم جمع البيانات بصورة أفضل عن دور الغابات والموارد الطبيعية الأخرى في تخفيض الفقر، والأمن الغذائي، والطاقة.
    Mme Shepherd a informé les participants que, le 4 novembre 2013, elle avait participé à une réunion de la Troisième Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies à New York et avait fait un exposé sur l'état d'avancement du travail du Groupe de travail sur la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine. UN 13- وأبلغت السيدة شبرد المشاركين بأنها حضرت في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 اجتماع اللجنة الثالثة للجمعية العامة للأمم المتحدة في نيويورك، حيث قدمت عرضاً عن حالة عمل الفريق العامل بشأن العقد الدولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Mme Shepherd a souligné qu'il fallait que le secteur forestier se voie - et soit vu - dans un ensemble de contextes plus vastes, y compris les rôles à la fois directs et indirects que les forêts pourraient jouer en termes de production, de moyens de subsistance et de sécurité alimentaire. UN 95 - شددت السيدة شبرد على حاجة قطاع الغابات إلى أن يجد نفسه - ويُنظر إليه - داخل مجموعة أوسع من السياقات، بما في ذلك الدور المباشر وغير المباشر الذي يمكن أن تقوم به الغابات في الإنتاج، وسبل المعيشة، والأمن الغذائي.
    Mme Shepherd a répondu que ce mémorial n'avait pas encore été construit parce qu'il fallait encore réunir des dons. UN 19- وردت السيدة شيبرد قائلة إن النصب التذكاري لم ينشأ بعد لأن الحاجة لا تزال قائمة للحصول على هبات لتمويله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more