La mobilisation de la communauté internationale doit continuer. | UN | ويتعين علينا أن نواصل تعبئة المجتمع الدولي. |
La mobilisation de la communauté internationale pour qu'elle s'intéresse à l'amélioration du statut de la femme et à la question hommes-femmes dans certains des pays les plus pauvres. | UN | :: تعبئة المجتمع الدولي للتركيز على تحسين وضع المرأة والمساواة بين الجنسين في أفقر البلدان؛ |
Les questions particulièrement importantes sont l'occupation étrangère, la pauvreté, la maladie et la mobilisation de la communauté internationale en réponse à ces fléaux. | UN | ومن الأمور التي تسبب قلقا خاصا الاحتلال الأجنبي، والفقر، والمرض، وعدم تعبئة المجتمع الدولي للتصدي لهذه السلبيات. |
c) Prolonger la période de mobilisation de la communauté internationale en faveur des zones sortant d'un conflit. | UN | (ج) تمديد الفترة التي يولي خلالها المجتمع الدولي اهتمامه لحالات ما بعد النزاع. الجدول 3-26 |
Les effets déstabilisateurs et dévastateurs des armes légères et leur lien avec le trafic de drogue, le terrorisme et l'exploitation illégale des ressources naturelles interpellent à une plus grande mobilisation de la communauté internationale pour endiguer la prolifération de telles armes. | UN | ويعني التأثير المؤدي إلى عدم الاستقرار والتأثيرات المدمرة للأسلحة الصغيرة وارتباطها بالاتجار بالمخدرات والإرهاب والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية أننا نحتاج إلى قدر أكبر من التعبئة من جانب المجتمع الدولي لإيقاف انتشار هذه الأسلحة. |
mobilisation de la communauté internationale | UN | تحرك المجتمع الدولي |
Au cours de toutes ces années, elle n'a eu cesse d'être le cadre idéal et un artisan infatigable non seulement pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales, mais aussi pour la mobilisation de la communauté internationale en vue du règlement des problèmes de développement économique et social du monde. | UN | ولقد وفرت على مدى هذه السنين اﻹطار المثالي، وعملت دون كلل لا لصون السلم واﻷمن الدوليين فحسب، بل كذلك لتعبئة المجتمع الدولي من أجل ايجاد حل لمشاكل التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم. |
La mobilisation de la communauté internationale pour une attention et une aide plus grandes au développement de l'Afrique constitue l'un des grands enjeux. | UN | وإن أحد التحديات الرئيسية يتمثل في تعبئة المجتمع الدولي للاهتمام اهتماما أكبر بالتنمية في أفريقيا ودعمها. |
À cet égard, l'ONU doit contribuer à la mobilisation de la communauté internationale. | UN | وقال في هذا الصدد إنه ينبغي أن تعمل الأمم المتحدة على تعبئة المجتمع الدولي من أجل مساعدة الاتحاد الأفريقي. |
L'insuffisance de la mobilisation de la communauté internationale à cet égard pourrait être lourde de conséquences, en particulier en Europe. | UN | إن عدم كفاية تعبئة المجتمع الدولي في هذا الصدد قد تترتب عليها عواقب وخيمة وبخاصة في أوروبا. |
Sans elles, la mobilisation de la communauté internationale sur ce sujet n'aurait jamais été aussi forte. | UN | فلولاهم، لما كانت تعبئة المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة قوية مثلما هي الآن. |
En renouvelant au Secrétaire général, M. Kofi Annan, les sincères remerciements du peuple guinéen pour sa récente visite dans notre pays, il me plaît ici de saluer solennellement son action personnelle pour la mobilisation de la communauté internationale en faveur de la Guinée. | UN | وأود أن أكرر لﻷمين العام السيد كوفي عنان الامتنان العميق الذي يكنه له شعب غينيا بمناسبة زيارته اﻷخيرة إلى بلدنا ويسعدني أن أشيد هنا بجهوده الشخصية من أجل تعبئة المجتمع الدولي لصالح غينيا. |
La vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale a été une étape décisive dans la mobilisation de la communauté internationale pour faire face à la menace que pose la drogue aux sociétés. | UN | وقد كانت الدورة الاستثنائية العشرون للجمعية العامة خطوة حاسمة في تعبئة المجتمع الدولي لمواجهة خطر المخدرات على المجتمعات. |
Vu les moyens modestes dont disposent les organisations et l'ampleur des besoins, la mobilisation de la communauté internationale tout entière demeure indispensable. | UN | ونظرا للامكانيات المتواضعة الموجودة تحت تصرف المنظمات، وحجم الاحتياجات، فإن تعبئة المجتمع الدولي بأسره لا غنى عنها في هذا الشأن. |
Si la mobilisation de la communauté internationale est une occasion de démontrer la solidarité avec le peuple palestinien, cela ne doit pas faire oublier à Israël sa responsabilité historique de parachever un processus sans atermoiement et sans faux-fuyant. | UN | وإن تعبئة المجتمع الدولي طريقة ﻹظهار التضامن مع الشعب الفلسطيني، وينبغي عدم السماح ﻹسرائيل بأن تنسى مسؤولياتها التاريخية عن إنهاء العملية دون تهرب أو تأخير. |
c) Prolonger la période de mobilisation de la communauté internationale en faveur du relèvement après les conflits. | UN | (ج) تمديد الفترة التي يولي خلالها المجتمع الدولي اهتمامه لحالات ما بعد الصراع. |
Cependant, malgré la ferme volonté des pays africains et l'engagement de leurs partenaires, la mise en œuvre de cet important programme africain requiert encore une plus grande mobilisation de la communauté internationale et une meilleure harmonisation de ses instruments d'intervention. | UN | بيد أنه على الرغم من إرادة البلدان الأفريقية القوية والتزام شركائها الراسخ، فإن تنفيذ هذا البرنامج الأفريقي الكبير لا يزال يتطلب قدراً أكبر من التعبئة من جانب المجتمع الدولي وتنسيقاً أفضل لآليات الاستثمار. |
44. M. LIVERMORE (Canada) dit que, si la mobilisation de la communauté internationale contre le terrorisme est récente, les conflits armés entre les États et à l'intérieur des frontières ont depuis des siècles des effets dévastateurs sur les civils. | UN | 44- السيد ليفرمور (كندا) قال إنه بينما قد يعتبر تحرك المجتمع الدولي ضد الإرهاب حديثاً، إلا أن النزاعات المسلحة داخل الدول وبينها كان ولا يزال له آثار مدمرة على المدنيين لقرون طويلة. |
Je forme le vœu ardent que ce Manifeste du cinquantenaire soit également internalisé par l'Organisation des Nations Unies, de façon à induire une synergie et une meilleure coordination des actions de mobilisation de la communauté internationale pour le développement économique des États africains, répondant ainsi aux aspirations légitimes des peuples du continent. | UN | ويحدوني أمل وطيد في أن تتحمس الأمم المتحدة لهذا البيان بنفس الدرجة وأن يؤدي ذلك إلى التآزر وتنسيق الجهود على نحو أفضل لتعبئة المجتمع الدولي دعماً للتنمية الاقتصادية للبلدان الأفريقية حتى يمكنها تلبية التطلعات المشروعة لشعوب القارة. |
C'est pourquoi la France est prête à soutenir toutes les initiatives qui permettront d'accroître la mobilisation de la communauté internationale en faveur de ces objectifs. | UN | ولهذا السبب تبدي فرنسا استعدادها لدعم جميع المبادرات التي من شأنها أن تنهض بتعبئة المجتمع الدولي لدعم تلك الأهداف. |
c) Activités de sensibilisation et mobilisation de la communauté internationale en faveur des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement, et de leurs programmes d'action; | UN | (ج) إذكاء الوعي والاضطلاع بأنشطة الدعوة فيما يتعلق بالمجموعات الثلاث من البلدان (أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية) وبرامج العمل ذات الصلة؛ |
Si les commentateurs attribuent cette diminution à un regain exceptionnel, mené par l'ONU, de la mobilisation de la communauté internationale, l'incidence des interventions précises de l'ONU est difficile à évaluer. | UN | ومع أن المراقبين يُعزون هذا التراجع جزئيا إلى " النهضة غير العادية في نشاط المجتمع الدولي " بقيادة الأمم المتحدة، فإن من الصعوبة حصر الآثار المحددة لإجراءات الأمم المتحدة. |
La Commission doit axer ses travaux sur la mobilisation de la communauté internationale à l'appui de ces objectifs et traduire les dispositions du Consensus de Monterrey et du Plan d'application de Johannesburg en actions concrètes. | UN | ويجب على اللجنة أن تركز عملها على حشد المجتمع الدولي وراء هذه الأهداف، وتحويل ما هو منصوص عليه في توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ إلى عمل. |
Cette Réunion marque véritablement une étape importante dans la mobilisation de la communauté internationale contre le VIH. | UN | إنه يشكل حقا عتبة مهمة في تعبئة جهود المجتمع الدولي في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Ce qui nous fait défaut, toutefois, c'est un accord véritablement mondial et une mobilisation de la communauté internationale en vue de surmonter ces défis monumentaux. | UN | وما نفتقر إليه، مع ذلك، هو اتفاق عالمي بحق وتعبئة المجتمع الدولي للتغلب على التحديات الهائلة. |