Pour leur part, les pays en développement doivent accélérer la mobilisation des ressources intérieures. | UN | وينبغي أن تقوم البلدان النامية، من جهتها، بتسريع تعبئة الموارد المحلية. |
Il faudrait envisager de larges politiques et stratégies destinées à améliorer la mobilisation des ressources intérieures dans ces pays. | UN | وهو أمر يتطلب النظر في سياسات واستراتيجيات عامة ترمي إلى تحسين تعبئة الموارد المحلية في أقل البلدان نمواً. |
Une manière d'y parvenir est de mettre l'aide à profit pour renforcer les capacités de mobilisation des ressources intérieures. | UN | ومن إحدى الوسائل لتحقيق ذلك استعمال المعونة لتعزيز القدرة على تعبئة الموارد المحلية. |
La mobilisation des ressources intérieures est une condition nécessaire mais non suffisante à un processus de développement réussi. | UN | ويعتبر حشد الموارد المحلية شرطا ضروريا، لكنه ليس كافيا لكفالة نجاح العملية الإنمائية. |
Le taux de chômage élevé demeure un obstacle à la mobilisation des ressources intérieures. | UN | 2 - ولا تنفك معدلات البطالة المرتفعة تعرقل تعبئة الموارد المحلية. |
Une manière d'y parvenir est de mettre l'aide à profit pour renforcer les capacités de mobilisation des ressources intérieures. | UN | ومن إحدى الوسائل لتحقيق ذلك استعمال المعونة لتعزيز القدرة على تعبئة الموارد المحلية. |
Le développement d'un pays passe nécessairement par la mobilisation des ressources intérieures assortie d'autres politiques nationales. | UN | 114 - إن تحقيق التنمية في بلد ما رهين بسياسة تعبئة الموارد المحلية وبغيرها من السياسات. |
La mobilisation des ressources intérieures a un rôle crucial à jouer pour atteindre une croissance durable. | UN | ويتعين أن تلعب تعبئة الموارد المحلية دورا رئيسيا في تحقيق النمو المستدام. |
Il continuera à prendre des mesures pour créer un environnement propice à la mobilisation des ressources intérieures et internationales pour le développement. | UN | وستواصل اعتماد تدابير لتهيئة بيئة مفضية إلى تعبئة الموارد المحلية والدولية لأغراض التنمية. |
La mobilisation des ressources intérieures mérite au moins autant d'attention que les questions multilatérales telles que l'aide, le commerce et la dette. | UN | ولا تستحق تعبئة الموارد المحلية من الاهتمام أقل من القضايا المتعددة الأطراف كالمساعدة والتجارة والديون. |
Parmi ces mesures figurent notamment les moyens d'améliorer la mobilisation des ressources intérieures et de créer des emplois. | UN | وينبغي لهذه الإجراءات أن تشمل وسائل تحسين تعبئة الموارد المحلية وزيادة فرص التشغيل. |
L'accumulation de capital doit être financée par la mobilisation des ressources intérieures en mettant en place des réseaux bancaires bien réglementés. | UN | وينبغي أن يموَّل تراكم رأس المال من تعبئة الموارد المحلية عن طريق تطوير الشبكات المصرفية جيدة التنظيم. |
Les pays africains doivent améliorer la mobilisation des ressources intérieures et renforcer leurs régimes fiscaux. | UN | ولذا يتعين على البلدان الأفريقية تحسين قدرتها على تعبئة الموارد المحلية وتعزيز هياكلها الضريبية. |
A. mobilisation des ressources intérieures en faveur du développement social | UN | ألف - تعبئة الموارد المحلية لأغراض التنمية الاجتماعية |
Le thème, cette année, était < < L'amélioration de l'efficacité de la politique budgétaire pour la mobilisation des ressources intérieures > > . | UN | وكان موضوع اجتماعات هذا العام هو ' ' تعزيز فعالية السياسة المالية في تعبئة الموارد المحلية``. |
7. Présentation et examen du thème de la Conférence: < < Renforcer l'efficacité de la politique budgétaire en vue de la mobilisation des ressources intérieures > > . | UN | تقديم عرض وإجراء مناقشة بشأن موضوع المؤتمر:زيادة فعالية السياسات المالية من أجل تعبئة الموارد المحلية |
Il a ajouté avoir été impressionné par le nombre d'idées et de mesures politiques formulées en vue du renforcement de la mobilisation des ressources intérieures. | UN | وأعرب عن إعجابه بالأفكار المتنوعة وتدابير السياسات المقترحة لتعزيز تعبئة الموارد المحلية. |
Il a en outre souligné que la mobilisation des ressources intérieures demeurait une composition essentielle du financement du développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أكد على أن حشد الموارد المحلية لا يزال يشكل عنصراً أساسياً في تمويل التنمية. |
Certains États doivent intensifier la mobilisation des ressources intérieures par des réformes gouvernementales, une judicieuse gestion des ressources, des politiques fiscales plus efficaces et une croissance du marché de l'emploi. | UN | إذ يجب على الدول أن توسع نطاق تعبئة الموارد الداخلية من خلال الإصلاحات الحكومية والإدارة الحكيمة للموارد وزيادة فعالية السياسات الضريبية وتحقيق النمو في أسواق العمل. |
Les financements indispensables à cet égard devront être obtenus par la mobilisation des ressources intérieures, l'investissement étranger direct et l'augmentation de l'APD. | UN | وسيكون الحصول على التمويل بتعبئة الموارد المحلية وبالاستثمار الأجنبي المباشر وبزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية حاسماً في هذا الصدد. |
Nous le répétons, chaque pays est au premier chef responsable de son développement économique et social, et nous ne saurions trop insister sur l'importance des politiques nationales, de la mobilisation des ressources intérieures et des stratégies nationales de développement. | UN | ونكرر التأكيد على أن كل بلد مسؤول في المقام الأول عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، وأنه لا مغالاة في التشديد على دور السياسات الوطنية والموارد المحلية واستراتيجيات التنمية المحلية. |
Certains participants ont souligné que cette question était intimement liée à la croissance de l'épargne et à la mobilisation des ressources intérieures. | UN | وأكد بعض المشاركين على أن هذه القضية مرتبطة بتنامي المدخرات وتعبئة الموارد المحلية. |
Le renforcement de la mobilisation des ressources intérieures exige, en outre, une administration fiscale et douanière plus efficace. | UN | ويتطلب تعزيز حشد الإيرادات المحلية أيضاً إدارة أفضل للضرائب والجمارك. |
Cette initiative porte sur les domaines suivants : développement du commerce; allégement de la dette; mobilisation des ressources intérieures, et en particulier renforcement du secteur financier; soutien aux réformes économiques; renforcement des organisations de la société civile; gestion des affaires publiques, droits de l’homme et prévention des conflits. | UN | وتغطي هذه المبادرة تنمية التجارة، وتخفيف الديون، وحشد الموارد المحلية وخصوصا تعزيز القطاع المالي؛ ودعم اﻹصلاحات الاقتصادية؛ وتعزيز منظمات المجتمع المدني؛ والحكم الرشيد؛ وحقوق اﻹنسان، ومنع الصراع. |
81. Le manuel de la CNUCED sur la mobilisation des ressources intérieures en Afrique aide les responsables politiques du continent à adopter les mesures les plus appropriées dans ce domaine. | UN | 81- ويساعد دليل الأونكتاد المتعلق بتعبئة الموارد المحلية في أفريقيا راسمي السياسات الأفارقة على تبني أنسب السياسات لتعزيز تعبئة الموارد المالية المحلية. |