"mobilisation des ressources internes" - Translation from French to Arabic

    • تعبئة الموارد المحلية
        
    • لتعبئة الموارد المحلية
        
    • وتعبئة الموارد المحلية
        
    • تعبئة الموارد الداخلية
        
    • حشد الموارد المحلية
        
    • وتعبئة الموارد الداخلية
        
    • حشد الموارد الداخلية
        
    Le Groupe de Rio réitère que chaque pays est responsable de son propre développement économique, et, par conséquent, la mobilisation des ressources internes est fondamentale pour gagner le combat contre la faim et la pauvreté et pour le plein emploi. UN تؤكد مجموعة ريو من جديد على أن كل بلد مسؤول عن تنميته الاقتصادية الذاتية. وفي ذلك الصدد، فإن تعبئة الموارد المحلية أمر مهم لكفالة النجاح في مكافحة الجوع والفقر وكفالة العمالة الكاملة.
    Le rapport souligne en outre combien la création de recettes publiques importe en tant que composante essentielle de la mobilisation des ressources internes destinées au processus de développement. UN ويؤكد التقرير كذلك على أهمية توليد الإيرادات العامة باعتبارها عنصرا حاسما في تعبئة الموارد المحلية لعملية التنمية.
    S'agissant de la mobilisation des ressources internes, les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes : UN 113 - وستكون الإجراءات التي تضطلع بها أقل البلدان نموا وشركاؤها الإنمائيون بشأن تعبئة الموارد المحلية على النحو التالي:
    C. Donner la priorité à la mobilisation des ressources internes 62−64 20 UN جيم - إعطاء الأولوية لتعبئة الموارد المحلية 62-64 26
    Publication isolée : partenariats avec la société civile et mobilisation des ressources internes UN منشورات غير متكررة: الشراكات مع المجتمع المدني وتعبئة الموارد المحلية
    Afin d'améliorer le fonctionnement des coopératives, nous mettons l'accent sur la consolidation et la mobilisation des ressources internes, ce qui permettra de répondre aux besoins de formation et de donner une nouvelle orientation au rôle de facilitateur du Gouvernement. UN ولتحسين أداء التعاونيات، نركز بشكل أكبر على تعزيز تعبئة الموارد الداخلية وتلبية احتياجات التدريب وإعادة توجيه دور الحكومة كميسِّر.
    Alors que la mobilisation des ressources internes est essentielle pour réaliser l'objectif 1, nous ne devons pas perdre de vue que les pays développés doivent supprimer leurs pratiques et leurs subventions agricoles inéquitables, dont le montant équivaut souvent à plus du triple de l'aide publique au développement. UN ولئن كان حشد الموارد المحلية أمرا رئيسا لبلوغ الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، فإن علينا ألا نتغاضى عن حاجة البلدان المتقدمة النمو إلى إزالة إعاناتها الزراعية المجحفة وممارساتها، التي تصل في أغلب الأحيان إلى ثلاثة أضعاف مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها تلك البلدان.
    S'agissant de la mobilisation des ressources internes, les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes : UN 112 - وستكون الإجراءات التي تضطلع بها أقل البلدان نموا وشركاؤها الإنمائيون بشأن تعبئة الموارد المحلية على النحو التالي:
    S'agissant de la mobilisation des ressources internes, les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes : UN 112 - وستكون الإجراءات التي تضطلع بها أقل البلدان نموا وشركاؤها الإنمائيون بشأن تعبئة الموارد المحلية على النحو التالي:
    Il existe encore d'autres dispositions légales à abolir, qui permettraient d'aller plus en profondeur dans cette mobilisation des ressources internes. UN وهناك قوانين أخرى ما زال يتعين إلغاؤها، مما يتيح زيادة تعبئة الموارد المحلية.
    Mais les perspectives en matière de mobilisation des ressources internes restent sombres en Afrique, vu l'absence ou la quasi-absence d'épargne et l'omniprésence de la pauvreté. UN غير أن آفاق تعبئة الموارد المحلية في أفريقيا تظل قاتمة نظرا لمحدودية أو عدم وجود المدخرات، ولمستويات انتشار الفقر.
    La mobilisation des ressources internes est une clef du développement africain. UN إن تعبئة الموارد المحلية مفتاح التنمية الافريقية.
    Dans ces conditions, des efforts supplémentaires de mobilisation des ressources internes pourraient procurer les moyens de financement nécessaires. UN وإن تعزيز تعبئة الموارد المحلية يمكن في حد ذاته أن يزيد التمويل المطلوب.
    Les débats se sont ensuite concentrés sur l'importance de la mobilisation des ressources internes pour le développement économique et social de l'Afrique, les raisons pour lesquelles le niveau des ressources internes, surtout l'épargne, était faible, et les mesures d'intervention nécessaires pour les augmenter. UN وبعد ذلك تركزت المناقشات على أهمية تعبئة الموارد المحلية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لأفريقيا، وأسباب انخفاض الموارد المحلية، ولا سيما المدخرات، وتدابير السياسة اللازمة لزيادتها.
    La mobilisation des ressources internes est un problème majeur dans le développement économique. UN 7 - تعتبر تعبئة الموارد المحلية مسألة محورية في التنمية الاقتصادية.
    En outre, de plus en plus, ces pays ont eu recours à des mesures de mobilisation des ressources internes, par exemple en améliorant les méthodes de recouvrement de l'impôt, en introduisant de nouveaux impôts ou en relevant le taux des impôts existants. UN وزادت هذه البلدان من استخدامها لأدوات تعبئة الموارد المحلية وضمنها تحسين أساليب جباية الضرائب، وفرض ضرائب جديدة وتوسيع نطاق الضرائب المفروضة في الوقت الراهن.
    Combiné à la faiblesse du taux de mobilisation des ressources internes imputable à la faiblesse des revenus, ce phénomène faisait de l'Afrique subsaharienne et de l'Asie du Sud les régions du monde les plus en manque de capitaux. UN وهذا، ومع اقترانه بمستوى منخفض من تعبئة الموارد المحلية الناجم عن الدخول المنخفضة، يجعل من أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى وجنوب آسيا أشد المناطق الشحيحة برؤوس الأموال في العالم.
    Les pays participants se sont engagés à concrétiser les objectifs du Sommet dans des programmes d'action nationaux et à procéder à une restructuration de leur budget de manière à appuyer l'application de ces programmes et à intensifier la mobilisation des ressources internes. UN وقد التزمت البلدان التي اشتركت فيه بترجمة أهداف مؤتمر القمة الى برامج عمل وطنية ملموسة، وإعادة تشكيل الميزانيات الحكومية لدعم تنفيذ برامج عملها الوطنية، وزيادة تعبئة الموارد المحلية.
    C. Donner la priorité à la mobilisation des ressources internes UN جيم- إعطاء الأولوية لتعبئة الموارد المحلية
    Cette idée part du principe que l'accès à une large gamme de services financiers pour les groupes pauvres et défavorisés de la population et pour les petites et moyennes entreprises est salutaire pour le développement et la mobilisation des ressources internes. UN ويستند هذا المفهوم على فكرة أن وصول الفئات السكانية الفقيرة والضعيفة والمؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم إلى مجموعة واسعة من الخدمات المالية مفيد من أجل التنمية وتعبئة الموارد المحلية.
    S'agissant du financement du développement, les gouvernements s'efforcent d'améliorer la mobilisation des ressources internes et d'augmenter les fonds alloués aux zones d'intervention prioritaire. UN 13 - وفيما يتصل بتمويل التنمية، لاحظ أن الحكومات تحاول تحسين تعبئة الموارد الداخلية وتخصيص مزيد من الانفاق للمجالات ذات الأولوية العالية.
    Outre la meilleure coordination des efforts d'aide bilatérale et multilatérale, la mobilisation des ressources internes était un domaine à promouvoir sans en omettre l'accès universel à la finance, primordial pour le développement généralisé mais peut-être problématique au lendemain de la crise financière récente. UN 51 - ويعد حشد الموارد المحلية مجالا آخر يجب تعزيزه، بالإضافة إلى تحسين تنسيق جهود المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف. ويشمل ذلك الاستفادة للجميع من التمويل، مما يعد مهما للتنمية الشاملة ولكنه قد يشكل تحديا في أعقاب الأزمة المالية الأخيرة.
    La mobilisation des ressources internes a besoin de conditions favorables à l'investissement productif. UN وتعبئة الموارد الداخلية يتطلب ظروفا مؤاتية للاستثمار الإنتاجي.
    Ces expériences nous démontrent que l'entrée de capitaux externes n'est pas un but en elle-même, et que ceux-ci doivent s'intégrer à une stratégie de développement où la mobilisation des ressources internes et leur canalisation vers l'investissement productif sont irremplaçables. UN وتظهر تلك التجارب أن ضخ رأس المال الخارجي ليس هدفا في حد ذاته وأنه يتعين إدماجه في استراتيجية للتنمية يكون بموجبها حشد الموارد الداخلية وتوجيهها نحو الاستثمار الإنتاجي أمرا لا بديل عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more