"mobilisation des ressources nationales" - Translation from French to Arabic

    • تعبئة الموارد المحلية
        
    • تعبئة الموارد الوطنية
        
    • لتعبئة الموارد المحلية
        
    • حشد الموارد المحلية
        
    • تعبئة الموارد الداخلية
        
    • بتعبئة الموارد المحلية
        
    • حشد الموارد الوطنية
        
    • بتعبئة الموارد الوطنية
        
    • حشد الموارد الداخلية
        
    • تعبئة الموارد محليا
        
    • وحشد الموارد المحلية
        
    • تعبئة الإيرادات المحلية
        
    • لتعبئة الموارد الوطنية
        
    À cette fin, les pays africains progressent dans le renforcement de la mobilisation des ressources nationales. UN ولهذه الغاية فإن البلدان الأفريقية تُحرز تقدُّماً من حيث تدعيم تعبئة الموارد المحلية.
    Ils ont ajouté que ces stratégies devraient comprendre des politiques de mobilisation des ressources nationales. UN وأكـدوا أيضا على ضرورة دمـج سياسات تعبئة الموارد المحلية في هذه الاستراتيجيات.
    En outre, l'action gouvernementale au niveau de la politique et des institutions a souvent un effet négatif sur la mobilisation des ressources nationales. UN بالاضافة الى ذلك، فإن العمل الحكومي على مستوى السياسة العامة والمستوى المؤسسي غالبا ما يؤثر سلبا على تعبئة الموارد المحلية.
    La mobilisation des ressources nationales pour le développement des capacités productives est cependant très étroitement liée à l'environnement macroéconomique international. UN ومع ذلك ترتبط تعبئة الموارد الوطنية لتطوير القدرة الإنتاجية ارتباطا وثيقا ببيئة الاقتصاد الكلي الدولي.
    Il a estimé que les capacités techniques et les possibilités de mobilisation des ressources nationales pour relever les défis contemporains restaient limitées. UN وتوصل المجلس إلى أن القدرة التقنية والإمكانيات المتوافرة لتعبئة الموارد المحلية لمواجهة التحديات لا تزال ضعيفة.
    La mobilisation des ressources nationales, l'investissement direct étranger et une bonne politique économique sont les principaux moteurs du développement. UN إن حشد الموارد المحلية والاستثمارات المباشرة الأجنبية والسياسات الاقتصادية الجيدة هي المحركات الأساسية للتنمية.
    Il y a encore beaucoup à faire pour maintenir, et même accroître, la mobilisation des ressources nationales. UN وما زال هناك أيضا حيز واسع للحفاظ على تعبئة الموارد الداخلية بل وزيادتها.
    L'Institut poursuit ses recherches dans ce domaine avec un nouveau projet sur les considérations politiques de la mobilisation des ressources nationales pour le développement social. UN ويواصل المعهد البحث في هذا المجال في إطار مشروع جديد عن سياسة تعبئة الموارد المحلية من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية.
    Le manque de capacité d'imposition entrave la mobilisation des ressources nationales UN محدودية القدرة الضريبية تعوق تعبئة الموارد المحلية
    La mobilisation des ressources nationales sera cependant cruciale. UN بيد أن تعبئة الموارد المحلية ستكون أساسية.
    Notre propre expérience en matière de développement nous a appris que la viabilité du financement du développement est renforcée lorsque la mobilisation des ressources nationales joue un rôle central. UN وتعلّمنا من تجربتنا الإنمائية أن استدامة تمويل التنمية يمكن تعزيزها عندما تؤدي تعبئة الموارد المحلية دورا بالغ الأهمية.
    Dans nombre de pays en développement, la mobilisation des ressources nationales se heurte à une marge de manœuvre budgétaire réduite et à des perspectives de croissance incertaines. UN 10 - وفي كثير من البلدان النامية، يؤدي ضيق الحيز المالي وعدم التيقن من آفاق النمو إلى الحد من تعبئة الموارد المحلية.
    La mobilisation des ressources nationales demeure la source principale de financement du développement. UN إن تعبئة الموارد المحلية لا تزال تشكل مصدرا رئيسيا لتمويل التنمية.
    D'aucuns soulignent que l'expansion de l'espace commercial pourrait faciliter la création de richesses et, par conséquent, permettre la mobilisation des ressources nationales. UN والتأكيد على أن توسيع مجال السوق يساعد في خلق الثروات ويمكِّن بالتالي من تعبئة الموارد المحلية.
    :: Accroître la mobilisation des ressources nationales et activer l'investissement étranger; UN :: زيادة تعبئة الموارد المحلية والتعجيل بخطى الاستثمار الأجنبي،
    La mobilisation des ressources nationales mérite au moins autant d'attention que les questions multilatérales telles que l'aide, le commerce et la dette. UN وتستحق تعبئة الموارد المحلية على الأقل نفس القدر من الاهتمام شأن المسائل متعددة الأطراف كالمعونة والتجارة والدين.
    :: Il a été indiqué que la mobilisation des ressources nationales était importante pour l'établissement de stratégies nationales de financement de la gestion durable des forêts. UN :: وتم التسليم بأهمية تعبئة الموارد الوطنية لوضع الاستراتيجيات الوطنية اللازمة لتمويل الإدارة الحرجية المستدامة.
    Nous nous engageons à soutenir les efforts déployés par les pays en développement pour créer un environnement favorable à la mobilisation des ressources nationales. UN ونتعهد بدعم جهود الدول النامية لتهيئة بيئة محلية مؤاتية لتعبئة الموارد المحلية.
    La mobilisation des ressources nationales repose sur le nombre de cas exemplaires de réussite populaire. UN فعدد الأمثلة الناجحة التي يحققها السكان هو حجر الزاوية في حشد الموارد المحلية.
    C'est pourquoi la mobilisation des ressources nationales reste l'une des meilleures formules pour accroître de manière durable les activités de développement. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تبقى تعبئة الموارد الداخلية واحدة من أفضل الصيغ لتعزيز الأصول لأغراض التنمية بطريقة مستدامة.
    :: Il reste beaucoup à faire pour harmoniser les politiques de promotion de l'investissement étranger direct et de mobilisation des ressources nationales. UN يوجد مجال كبير لزيادة الاتساق بين السياسات المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر وتلك المتصلة بتعبئة الموارد المحلية.
    Cinquièmement, la mobilisation des ressources nationales et internationales en faveur du développement social doit être examinée attentivement, y compris la façon d'atteindre les cibles convenues de l'aide publique au développement et le renforcement de l'allégement de la dette. UN خامسا، ينبغي النظر جديا في حشد الموارد الوطنية والدولية من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك التوصل إلى الرقم المستهدف المتفق عليه للمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف وطأة الديون.
    Enfin, ces actions sont menées de pair avec une mobilisation des ressources nationales pour la lutte contre les inégalités par le développement et la croissance. UN وأخيرا، فإن جهودنا تقترن بتعبئة الموارد الوطنية لمكافحة أسباب عدم المساواة الناجم عن التنمية والنمو.
    Les banques multilatérales de développement doivent privilégier la mobilisation des ressources nationales plutôt que l'investissement étranger direct. L'expérience récente a mis en évidence les risques associés à l'absence de réglementation des marchés financiers. UN 24 - ينبغي للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف زيادة التركيز على حشد الموارد الداخلية بدلا من التركيز على الاستثمار المباشر الأجنبي - فقد بينت الخبرة الحديثة المخاطر المقترنة بعدم تنظيم الأسواق المالية.
    Pour cela, il faut que l'État puisse compter sur des institutions, des moyens de contrôle et un pouvoir de réglementation importants, par exemple pour mettre en place un secteur financier efficace, ce qui est un instrument essentiel de mobilisation des ressources nationales. UN ويستلزم ذلك أن تكون لدى الحكومة قدرة مؤسسية وإشرافية وتنظيمية قوية، تستطيع بها، مثلا، إنشاء قطاع مالي فعال، وهو أمر محوري لنجاح تعبئة الموارد محليا.
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour améliorer la cohérence entre les politiques d'investissement étranger direct et de mobilisation des ressources nationales. UN ولكن هناك مجال واسع لزيادة الترابط بين السياسات المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي وحشد الموارد المحلية.
    La lutte contre la corruption joue un rôle important en complément des efforts déployés pour améliorer la mobilisation des ressources nationales. UN 69 - تؤدي مكافحة الفساد دورا هاما في تكميل الجهود الرامية إلى تحسين تعبئة الإيرادات المحلية.
    La coopération technique constitue néanmoins un outil indispensable pour la mobilisation des ressources nationales nécessaires à la mise au point d'ensembles d'indicateurs sur l'environnement et sur le développement durable; UN ويعتبر التعاون التقني أداة لا غنى عنها لتعبئة الموارد الوطنية من أجل الهدف المتمثل في توليد مجموعة من المؤشرات البيئية ومجموعة من مؤشرات التنمية المستدامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more