"mobilisation générale" - Translation from French to Arabic

    • التعبئة العامة
        
    • تعبئة عامة
        
    • بتعبئة عامة
        
    • التعبئة الكاملة
        
    • التعبئة العالمية
        
    • بالتعبئة
        
    • الحشد العام
        
    Les Serbes bosniaques affirment notamment être les premiers visés par la mobilisation générale et que ceux qui refusent la conscription sont immédiatement arrêtés. UN ويدعي صرب البوسنة بوجه خاص أن التعبئة العامة تركزت عليهم، وأن من يرفضون التجنيد يعتقلون فورا.
    Les résultats de l'évaluation de la mise en œuvre du Programme d'action pour les années 90 devraient contribuer à la mobilisation générale en faveur de la Conférence. UN وينبغي أن تكون حصيلة تقييم برنامج العمل للتسعينات رافدا يغذي التعبئة العامة لدعم المؤتمر.
    La loi No 65 sur la mobilisation générale a été adoptée en 1980. UN كما صدر في عام 1980 القانون رقم 65 لسنة 1980 في شأن التعبئة العامة.
    Proposition no 14 Encourager une mobilisation générale des États pour juger les personnes suspectées de piraterie UN المقترح رقم 14: تشجيع تعبئة عامة للدول من أجل محاكمة المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة
    La lutte contre ces terribles fléaux exige de notre part, une mobilisation générale, des actions concertées et des initiatives énergiques en vue de leur élimination définitive. UN ويتطلب التغلب على هذه الويلات المرعبة تعبئة عامة وجهودا متضافرة ومبادرات نشطة، من جانبنا للقضاء المبرم عليها.
    Seule une mobilisation générale peut rendre acceptable l'engagement de chacun. UN 74 - ولا يمكن أن تصبح مشاركة كل دولة أمرا مقبولا إلا بتعبئة عامة.
    Vous trouverez ci-joint le texte du décret présidentiel no 402 relatif à la proclamation d'un état de guerre sur l'ensemble du territoire de la Géorgie et de la mobilisation générale. UN وقد أرفقت هنا نسخة من المرسوم الرئاسي رقم 402 بشأن إعلان حالة الحرب في كامل أراضي جورجيا وإعلان التعبئة الكاملة.
    On a continué à rechercher la constitution de partenariats pour une mobilisation générale des ressources. UN وجرى السعي أيضا لإقامة شراكة من أجل التعبئة العامة للموارد.
    Cette mobilisation générale a permis dans une certaine mesure d'améliorer les perceptions relatives à la situation de la femme et d'éveiller les consciences sur ses droits. UN وقد أتاحت هذه التعبئة العامة بقدر ما اتخاذ تدابير من أجل تحسين المفاهيم المتعلقة بحالة المرأة وإيقاظ الوعي بحقوقها.
    Cette mobilisation générale pour la paix a d'ailleurs été unanimement reconnue comme étant le plus grand rassemblement de l'histoire d'Israël. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه التعبئة العامة من أجل السلام وجدت اعترافا باﻹجماع بأنها كانت أكبر تجمع في تاريخ إسرائيل.
    La décision de suspension du service militaire obligatoire est levée sur décision du Conseil supérieur de la défense nationale ou en cas de mobilisation générale ou d'état d'urgence. UN ويتم إعادة العمل بناءً على قرار من المجلس الأعلى للدفاع الوطني، أو في حالة التعبئة العامة أو الطوارئ.
    D'autre part, le droit pour les personnes qui accomplissent un service militaire d'opter pour un service de remplacement serait suspendu pendant les périodes d'état d'urgence ou de mobilisation générale. UN وفضلا عن ذلك، يقال إن حق اﻷشخاص المؤهلين للخدمة العسكرية في اختيار خدمة بديلة، يعلق خلال حالات الطوارئ أو فترات التعبئة العامة.
    Par ailleurs, de nombreux défis interpellent aujourd'hui le monde, qui réclament une mobilisation générale de tous les États, y compris de la République de Chine dont la participation aux efforts de paix et de développement à travers le monde est déjà fort appréciable. UN وفضلا عن ذلك، هناك تحديات كثيرة يواجهها العالم اليوم وتتطلب التعبئة العامة لكل الدول، بما فيها جمهورية الصين، التي نكن لها بالفعل أكبر تقدير لمشاركتها في الجهود الرامية إلى إحلال السلام والتنمية في جميع أنحاء العالم.
    3. Décret—loi No 65 de 1980 relatif à la mobilisation générale UN ٣- المرسوم بقانون رقم ٥٦ لسنة ٠٨٩١ في شأن التعبئة العامة:
    Exerce le commandement suprême des Forces armées du Turkménistan; ordonne la mobilisation générale ou partielle; donne l'ordre d'engagement des forces armées et de leur mise en état de guerre; nomme les officiers supérieurs des Forces armées du Turkménistan; UN العمل كقائد أعلى للقوات المسلحة في تركمانستان؛ وإصدار أوامر التعبئة العامة أو الجزئية، واستخدام القوات المسلحة ووزعها؛ وتعيين القائد العام للقوات المسلحة.
    70. À une certaine époque, les circonstances ont obligé le Koweït à promulguer une loi nationale (loi no 22 de 1979) sur l'application de la loi martiale. La loi no 65 sur la mobilisation générale a été adoptée en 1980. UN 70- كما استدعت الضرورة في وقت من الأوقات وضع قانون وطني بشأن الأحكام العرفية، وهو القانون رقم 22 لسنة 1979، كما صدر في عام 1980 القانون رقم 65 لسنة 1980 في شأن التعبئة العامة.
    Grèce : La mobilisation générale étant déclarée en Grèce depuis 1976, les réfractaires sont jugés par des tribunaux militaires. UN اليونان: بما أن اليونان ظلت في حالة تعبئة عامة منذ عام ٦٧٩١ فإن مقاومي الخدمة يمثلون أمام محاكم عسكرية.
    De même, au moment où se développe une mobilisation générale autour de cette crise, nous ne pouvons que fonder l'espoir de voir cette dynamique s'ouvrir sur l'instauration d'un système économique équitable et bénéfique à tous les peuples du monde. UN وبصورة مماثلة حيث تجري تعبئة عامة فيما يتعلق بالأزمة، لا يسعنا إلا أن نأمل بأن يؤدي هذا الاتجاه إلى إقامة نظام اقتصادي منصف تستفيد منه كل الشعوب في جميع أرجاء العالم.
    En troisième lieu, pour surmonter les obstacles politiques à la poursuite des pirates présumés, il est proposé d'encourager une mobilisation générale des États pour juger les pirates. UN ثالثا، بغية تجاوز العقبات السياسية القائمة أمام ملاحقة القراصنة المشتبه فيهم، يقترح التشجيع على تعبئة عامة للدول من أجل محاكمة القراصنة.
    III. En effet, loin d'être ponctuelle, l'action du Maroc dans le domaine de la lutte contre le terrorisme est l'expression d'une mobilisation générale et permanente, qui entend dépasser le cadre étriqué - mais néanmoins nécessaire - des mesures répressives et sécuritaires. UN ثالثا - والواقع أن عمل المغرب في مكافحته للإرهاب أبعد ما يكون عن العمل الظرفي، بل هو تعبير عن تعبئة عامة ودائمة تتوخى تجاوز إطار للتدابير الزجرية والأمنية الضيق بل والضروري مع ذلك.
    43. Mme POMETTA (Vice-Présidente du Comité international de la Croix-Rouge) déclare que le rapport multidisciplinaire présenté par Mme Machel invite la communauté internationale non seulement à la réflexion mais également à une mobilisation générale en faveur des enfants touchés par les conflits armés. UN ٤٣ - السيدة بوميتا )نائبة رئيس لجنة الصليب اﻷحمر الدولية(: قالت إن التقرير المتعدد التخصصات المقدم من السيدة ماتشيل يدعو المجتمع الدولي لا إلى مجرد التأمل، بل إلى القيام كذلك بتعبئة عامة لصالح اﻷطفال في حالات النزاع المسلح.
    d'un état de guerre sur l'ensemble du territoire de la Géorgie et de la mobilisation générale UN بشأن إعلان حالة الحرب في كامل أراضي جورجيا وإعلان التعبئة الكاملة
    Cette mobilisation générale doit commencer dès à présent. UN وينبغي أن تبدأ التعبئة العالمية لهذا العمل، اﻵن.
    Ainsi, un ordre de mobilisation générale a été lancé et toutes les forces armées, y compris l'Armée populaire, suivent actuellement un entraînement militaire pour répondre aux préparatifs guerriers des États-Unis. UN هذه المرة، صدر أمر بالتعبئة التي تتبع في أوقات الحرب إلى جميع أنحاء البلاد وانخرطت جميع القوات المسلحة، بما فيها الجيش الشعبي، في تدريبات عسكرية لمواجهة المناورة التي تقوم بها الولايات المتحدة استعدادا للحرب مواجهة إيجابية.
    b) La coordination de la mobilisation générale de ressources financières et autres pour les activités de l'ONUDI à partir de toutes les sources potentielles de financement; UN (ب) تنسيق الحشد العام للموارد المالية وغير المالية لأنشطة اليونيدو من جميع مصادر الأموال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more