La Commission est la mieux placée pour aider à mobiliser ces ressources par d'autres mécanismes établis, notamment les conférences de donateurs. | UN | واللجنة أفضل جهة للمساعدة على تعبئة هذه الموارد من خلال الآليات الأخرى القائمة، بما في ذلك مؤتمرات المانحين. |
L'ONUDI intensifie ses efforts visant à mobiliser ces ressources et possibilités et sert de plaque tournante pour une coopération efficace entre les pays en développement. | UN | وتجدد اليونيدو جهودها من أجل تعبئة هذه الموارد والفرص والتوسط في التعاون الفعال فيما بين البلدان النامية. |
S'il est important d'accroître les ressources au titre du cofinancement, la capacité du FNUAP de mobiliser ces ressources dépend de l'existence d'une base de financement multilatéral stable et sûre. | UN | فلئن كان من المهم الحصول على المزيد من موارد التمويل المشترك للصندوق، فإن قدرة الصندوق على تعبئة هذه الموارد تتوقف على وجود قاعدة ثابتة ومضمونة من التمويل المتعدد الأطراف. |
Le mécanisme encourage la fourniture de ressources provenant d'autres sources, y compris du secteur privé, et cherche à mobiliser ces ressources pour les activités qu'il soutient. | UN | وتشجِّع الآلية توفير الموارد من مصادر أخرى، من بينها القطاع الخاص، وأن تسعى إلى حشد هذه الموارد من أجل الأنشطة التي تدعمها. |
Le mécanisme encourage la fourniture de ressources provenant d'autres sources, y compris du secteur privé, et cherche à mobiliser ces ressources pour les activités qu'il soutient. | UN | وتشجِّع الآلية توفير الموارد من مصادر أخرى، من بينها القطاع الخاص، وأن تسعى إلى حشد هذه الموارد من أجل الأنشطة التي تدعمها. |
En outre, la capacité du PNUD de mobiliser ces ressources dépend de l'existence d'une base de financement multilatéral adéquate et sûre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن قدرة البرنامج الإنمائي على تعبئة مثل هذه الموارد تتوقف على وجود قاعدة كافية ومأمونة من مصادر التمويل المتعدد الأطراف. |
8. Le mécanisme encourage la fourniture de ressources financières provenant d'autres sources, y compris du secteur privé, et cherche à mobiliser ces ressources pour les activités qu'il soutient. | UN | 8 - تشجع الآلية على تقديم الموارد المالية من مصادر أخرى من بينها القطاع الخاص وسوف تعمل جاهدة على اجتذاب مثل هذه الموارد من أجل الأنشطة التي تدعمها. |
Il faudra mobiliser ces ressources financières aux fins de la mise en valeur, de la gestion, de la protection et de l’utilisation des ressources en eau si l’on veut réaliser les objectifs élargis du développement durable, notamment en ce qui concerne l’élimination de la pauvreté. | UN | ويلزم تعبئة هذه الموارد المالية، من جميع المصادر، من أجل تنمية وإدارة موارد المياه العذبة وحمايتها واستخدامها، إذا أريد تحقيق اﻷهداف اﻷعم للتنمية المستدامة، ولا سيما فيما يتعلق بالقضاء على الفقر. |
C'est, au premier chef, aux gouvernements et aux peuples africains qu'il appartient de mobiliser ces ressources, mais la communauté internationale tout entière devrait également participer à cet effort. | UN | وتمثل تعبئة هذه الموارد واجبا للحكومات والشعوب اﻷفريقية أولا وقبل كل شيء، لكن ينبغي أيضا أن يشترك فيها المجتمع الدولي بأسره. |
Il est donc essentiel de réaliser un important recadrage des activités de coopération technique du système des Nations Unies, pour qu’il soit possible de mobiliser ces ressources sur le plan national. | UN | وعلى ذلك فلا غنى عن تَحَوُّلٍ ملموس في أنشطة التعاون التقني لمنظومة الأمم المتحدة بما يصب في صالح تعبئة هذه الموارد على الصُعُد الوطنية. |
S'il est important d'obtenir un accroissement des ressources au titre du cofinancement, la capacité du FNUAP de mobiliser ces ressources dépend de l'existence d'une base de financement multilatéral stable et sûre. | UN | فإذا كان من المهم الحصول على المزيد من موارد التمويل المشترك للصندوق، فإن مقدرة الصندوق على تعبئة هذه الموارد تعتمد على وجود قاعدة ثابتة ومضمونة من التمويل المتعدد الأطراف. |
En outre, la capacité du PNUD de mobiliser ces ressources dépend de l'existence d'une base de financement multilatéral adéquate et sûre qui ne peut être assurée que par un influx suffisant et prévisible de ressources de base. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تعبئة هذه الموارد يتوقف على وجود قاعدة كافية ومأمونة من التمويل المتعدد الأطراف وهو ما لا يمكن ضمانه إلا بتدفق من الموارد الأساسية كاف ويمكن التنبؤ به. |
5. Souligne que les ressources ordinaires constituent l'assise financière du FNUAP et sont essentielles au maintien du caractère multilatéral, neutre et universel de son action, et encourage le Fonds à continuer de mobiliser ces ressources tout en continuant également de mobiliser des ressources supplémentaires pour ses fonds et programmes thématiques; | UN | 5 - يؤكد على أن الموارد العادية هي الركيزة التي يستند إليها صندوق الأمم المتحدة للسكان، وهي لا غنى عنها للحفاظ على الطابع المتعدد الأطراف والمحايد والشامل لأعماله، ويشجع الصندوق على مواصلة تعبئة هذه الموارد فيما يعمل كذلك على مواصلة حشد موارد تكميلية لصالح أمواله وبرامجه المواضيعية؛ |
Pour mobiliser ces ressources et les utiliser correctement, ce qui est requis est un leadership courageux, imaginatif et vraiment résolu à déployer des efforts soutenus afin d'améliorer les conditions de vie et d'éradiquer la pauvreté, ainsi qu'un nouveau partenariat mondial fondé sur la responsabilité conjointe et l'intérêt mutuel. | UN | فالمطلوب من أجل حشد هذه الموارد واستخدامها بصورة سليمة، هو قيادة جريئة وواسعة التصور وملتزمة التزاماً حقيقياً ببذل الجهود التنموية البشرية المستدامة والقضاء علي الفقر، علاوة علي شراكة عالمية جديدة تقوم علي أساس مسئولية مقتسمة واهتمام متبادل. |
3. Souligne que les ressources ordinaires constituent l'assise financière du FNUAP et sont essentielles au maintien du caractère multilatéral, neutre et universel de son action, et encourage le Fonds à continuer de mobiliser ces ressources tout en continuant également de mobiliser des ressources supplémentaires pour ses fonds et programmes thématiques; | UN | 3 - يؤكد أن الموارد العادية هي الركيزة الأساسية للصندوق وأنها ضرورية للحفاظ على طبيعة عمله المتسمة بتعدد الأطراف والحياد والشمولية، ويشجع الصندوق على مواصلة حشد هذه الموارد مع الاستمرار أيضا في حشد الموارد التكميلية من أجل صناديقه وبرامجه المواضيعية؛ |
7. Réaffirme que les ressources ordinaires (ressources de base) sont indispensables pour préserver le caractère multilatéral, neutre et universel de l'action du FNUAP et encourage ce dernier à continuer de mobiliser ces ressources ainsi que des ressources supplémentaires pour ses programmes. | UN | 7 - يؤكد من جديد أن موارده العادية (الأساسية) ضرورية للحفاظ على الطابع المتعدد الأطراف والحيادي والعالمي لأعمال الصندوق، ويشجع الصندوق على زيادة حشد هذه الموارد مع مواصلة حشد موارد تكميلية أيضا من أجل برامجه. |
7. Réaffirme que les ressources ordinaires (ressources de base) sont indispensables pour préserver le caractère multilatéral, neutre et universel de l'action du FNUAP et encourage ce dernier à continuer de mobiliser ces ressources ainsi que des ressources supplémentaires pour ses programmes. | UN | 7 - يؤكد من جديد أن موارده العادية (الأساسية) ضرورية للحفاظ على الطابع المتعدد الأطراف والحيادي والعالمي لأعمال الصندوق، ويشجع الصندوق على زيادة حشد هذه الموارد مع مواصلة حشد موارد تكميلية أيضا من أجل برامجه. |
3. Souligne que les ressources ordinaires constituent l'assise financière du FNUAP et sont essentielles au maintien du caractère multilatéral, neutre et universel de son action, et encourage le Fonds à continuer de mobiliser ces ressources tout en continuant également de mobiliser des ressources supplémentaires pour ses fonds et programmes thématiques; | UN | 3 - يؤكد أن الموارد العادية هي الركيزة الأساسية للصندوق وأنها ضرورية للحفاظ على طبيعة عمله المتسمة بتعدد الأطراف والحياد والشمولية، ويشجع الصندوق على مواصلة حشد هذه الموارد مع الاستمرار أيضا في حشد الموارد التكميلية من أجل صناديقه وبرامجه المواضيعية؛ |
En outre, la capacité du PNUD de mobiliser ces ressources dépend entièrement de l'existence d'une base de financement multilatéral adéquate et sûre. | UN | وعلاوة على ذلك، تتوقف بشكل كامل قدرة البرنامج الإنمائي على تعبئة مثل هذه الموارد على وجود قاعدة للتمويل متعددة الأطراف ملائمة ومضمونة. |