Les États Membres et d'autres participants ont en outre souligné la nécessité de mobiliser la société civile et le secteur privé. | UN | وإلى جانب ذلك، أكدت الدول الأعضاء والجهات المشاركة الأخرى على الحاجة إلى تعبئة المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
:: mobiliser la société civile pour exiger l'utilisation du Fundo Universalização do Serviço de Telecomunicações - FUST (Fonds d'universalisation des services de télécommunication) dans les programmes d'inclusion numérique; | UN | :: تعبئة المجتمع المدني ليطالب باستخدام صندوق الاتصالات السلكية واللاسلكية للخدمات العامة في برامج الإدماج الرقمي؛ |
Les experts ont souligné à quel point il était important de mobiliser la société civile et les jeunes pour combattre le racisme et l'intolérance. | UN | وشدد الخبراء على أهمية تعبئة المجتمع المدني والشباب لمكافحة العنصرية والتعصب. |
Au niveau national, les gouvernements auront surtout pour tâche de sensibiliser et de mobiliser la société civile en faveur des idées et programmes du NEPAD. | UN | فعلى الصعيد الوطني، ستكون الحكومات مسؤولة بشكل أساسي عن إشراك وتعبئة المجتمع المدني حول أفكار وبرنامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
Nombreuses des nouvelles tâches qui leur incombent exigent des services publics qu’ils fassent fonction de médiateurs, de défenseurs ou d’animateurs recherchant activement des partenariats avec des entreprises ou des organisations non gouvernementales, ou s’efforçant par tout autre moyen de mobiliser la société civile pour atteindre les objectifs du développement; | UN | وكثير من المهام الجديدة للحكم تستلزم من السلطات العامة أن تضطلع بدور الوسيط، أو المدافع أو الداعية، فتنشد بهمة إقامة شراكات مع اﻷعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية، أو تحاول بشكل آخر أن تشرك المجتمع المدني في السعي نحو بلوغ اﻷهداف اﻹنمائية؛ |
C'était la principale organisation chargée de mobiliser la société civile pour la mise en œuvre des recommandations adoptées dans la convention. | UN | وكانت الشبكة هي المنظمة الرئيسية التي انخرطت في مهمة تعبئة المجتمع المدني من أجل تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها الاتفاقية. |
Il s'agirait de fournir des services consultatifs sur la façon de mobiliser la société civile contre les groupes criminels organisés locaux, activité qui viendrait compléter l'adoption de lois et le renforcement de la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité organisée. | UN | وسيسدي المشروع المشورة بشأن كيفية تعبئة المجتمع المدني ضد الجماعات الإجرامية المنظمة المحلية استكمالا لاعتماد القوانين المحلية وتعزيز التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة. |
ii) mobiliser la société civile et la sensibiliser. | UN | `2` تعبئة المجتمع المدني وتنمية الوعي. |
De telles expériences, on peut tirer l'enseignement qu'un partenariat ne doit pas être seulement de façade, et doit permettre aux gouvernements et au secteur public de mobiliser la société civile et le secteur privé et donner des résultats et ne pas être trop fragile. | UN | إذ أن الشراكات التي تتيح للحكومة والقطاع العام تعبئة المجتمع المدني والقطاع الخاص تكون أقدر على تحقيق النتائج ولا تنهار تحت الضغط. |
Par un examen des meilleures pratiques pour combattre la haine, le racisme et la négation de l'Holocauste, les débats visaient à mobiliser la société civile et la communauté internationale à contribuer à la prévention des violences massives. | UN | ومن خلال دراسة أفضل ممارسات مكافحة الكراهية والعنصرية وإنكار وقوع المحرقة، تهدف المناقشات إلى تعبئة المجتمع المدني والمجتمع الدولي للمساعدة على منع العنف الجماعي. |
122. Pour assurer un large soutien aux objectifs du contrôle des drogues, le PNUCID a cherché à mobiliser la société civile. | UN | ١٢٢- وسعى اليوندسيب إلى تعبئة المجتمع المدني ، من أجل ضمان دعم متسع القاعدة . |
36. Il faut à l’évidence renforcer la coopération apportée par tous les organismes des Nations Unies s’employant à mobiliser la société civile en vue de renforcer la démocratie et la prééminence du droit. | UN | ٦٣ - ومن الواضح أنه ينبغى تعزيز التعاون بين جميع عناصر منظومة اﻷمم المتحدة المشاركة في تعبئة المجتمع المدني من أجل تعزيز الديمقراطية وحكم القانون. |
Le PNUE a également apporté son appui à la constitution d'un collectif de larges compositions sur l'économie verte afin de mobiliser la société civile et les entreprises à l'appui de la transition vers l'économie verte. | UN | 39 - كذلك دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة إنشاء ائتلاف واسع القاعدة للاقتصاد الأخضر من أجل تعبئة المجتمع المدني والشركات دعماً للانتقال إلى الاقتصاد الأخضر. |
30. Le Printemps arabe, par exemple, a montré la capacité des jeunes et des réseaux sociaux à mobiliser la société civile et à provoquer des changements. | UN | 30- فقد أظهر الربيع العربي، على سبيل المثال، قدرة الشباب ووسائل الإعلام الاجتماعية على تعبئة المجتمع المدني وتحفيز التغيير. |
g) De contribuer à mobiliser la société civile aux fins de lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | (ز) الإسهام في تعبئة المجتمع المدني من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة. |
g) De contribuer à mobiliser la société civile dans le but de lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | (ز) الإسهام في تعبئة المجتمع المدني للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة. |
i) De contribuer à mobiliser la société civile en faveur de la lutte contre la violence conjugale et familiale à l'égard des femmes. | UN | (ط) الإسهام في تعبئة المجتمع المدني لإشراكه في الدفاع عن قضية مكافحة العنف المنزلي والأسري ضد المرأة. |
Le Comité apprécie vivement le travail qu'accomplissent les organisations de la société civile en faveur du peuple palestinien et a la ferme intention de mobiliser la société civile en faveur de l'Année internationale. | UN | 35 - تعرب اللجنة عن تقديرها الكبير لما تقوم به منظمات المجتمع المدني من أعمال لدعم الشعب الفلسطيني، وعن عزمها الكامل على تعبئة المجتمع المدني لدعم السنة الدولية. |
Un orateur était d'avis que, dans le cadre de la prévention du terrorisme, l'accent devait être mis sur la voix des victimes, ce qui pouvait permettre de ne pas légitimer le terrorisme et de mobiliser la société civile contre le phénomène. | UN | ورأى متكلم أن الجهود الرامية إلى منع الإرهاب ينبغي أن تركز على إسماع صوت الضحايا، إذ من شأن ذلك أن يساعد على نفي الشرعية عن الإرهاب وتعبئة المجتمع المدني ضده. |
Les approches novatrices sont nécessaires, notamment instaurer un dialogue avec tous les groupes régionaux, surmonter les polarisations du passé et mobiliser la société civile. | UN | ويلزم اتباع نهج مبتكرة، بما في ذلك الاتصال فيما بين المجموعات الإقليمية، والتغلب على عمليات الاستقطاب السابقة، وتعبئة المجتمع المدني. |
Pour progresser encore dans la réalisation du droit au développement, il fallait aller à la rencontre des gens ordinaires et mobiliser la société civile. | UN | ولإحراز مزيد من التقدم في إعمال الحق في التنمية، من الضروري التواصل مع الناس العاديين وتعبئة المجتمع المدني من أجل الحق في التنمية. |
77. Le système des Nations Unies devrait mobiliser la société civile en invitant instamment les États Membres à ratifier la Convention internationale ainsi que les conventions susmentionnées de l'OIT. | UN | ٧٧ - وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تشرك المجتمع المدني في حث الدول اﻷعضاء على التصديق على الاتفاقية الدولية بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وعلى اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتصلة بتعزيز رفاه العاملات المهاجرات. |