"mobiliser les femmes" - Translation from French to Arabic

    • تعبئة النساء
        
    • تعبئة المرأة
        
    • حشد النساء
        
    • تعبئة صفوف النساء
        
    • وتعبئة النساء
        
    • لتعبئة النساء
        
    Il est donc essentiel de mobiliser les femmes et les hommes pour qu'ensemble, ils s'attaquent aux normes sociales qui aggravent la vulnérabilité des femmes. UN لذلك، من الضروري تعبئة النساء والرجال معاً لمواجهة الأعراف الاجتماعية التي تزيد ضعف المرأة.
    Les projets de l’OIT visent à mobiliser les femmes qui sont souvent les plus affectées, mais également les meilleurs agents pour atténuer les conséquences des difficultés économiques ou sociales, des crises financières, des conflits ou des catastrophes naturelles. UN وتهدف مشاريع المنظمة إلى تعبئة النساء اللاتي كثيراً ما يكنّ اﻷكثر تأثراً، وإن يكنّ أيضاً أفضل عناصر التخفيف من آثار المشاكل الاقتصادية أو الاجتماعية واﻷزمات المالية والمنازعات والكوارث الطبيعية.
    Pour que le rapport puisse mobiliser les femmes et les hommes et les pousser à agir dans les principaux domaines de préoccupation — en d'autres termes, pour maximiser son impact, l'accent devrait être mis sur : UN من أجل إصدار وثيقة تكفل تعبئة النساء والرجال من أجل العمل في مجالات الاهتمام الحاسمة وبالتالي إحداث أقصى تأثير ممكن، ينبغي التركيز على ما يلي:
    120. Le Ministère des affaires féminines a entrepris de mobiliser les femmes pour les faire participer à la politique. UN 120- وقد شرعت وزارة شؤون المرأة في تعبئة المرأة في الحياة السياسية للاضطلاع بأنشطة اقتصادية.
    L'objectif est de mobiliser les femmes afin de les faire participer à des activités qui leur sont bénéfiques, notamment de leur apprendre quels sont leurs droits. UN ويهدف المجلس إلى تعبئة المرأة للاشتراك في الأنشطة التي تعود عليها بالنفع، بما في ذلك التثقيف بحقوقها.
    Il s'est employé à mobiliser les femmes à tous les niveaux et à sensibiliser la population à la nécessité d'intégrer les questions intéressant les femmes aux politiques nationales et de promouvoir la participation des femmes à la vie économique du pays. UN وانصب التركيز على حشد النساء على جميع المستويات، وإثارة الوعي في المجتمع بالمزايا الوطنية ﻹشراك المرأة وتمكينها الاقتصادي.
    Les comités unifiés sont parvenus à mobiliser les femmes dans l'ensemble des territoires occupés, dans les camps de réfugiés et dans les villages éloignés, et à leur faire prendre conscience de leurs problèmes. UN ونجحت اللجان النسائية الموحدة في تعبئة صفوف النساء في مختلف أنحاء اﻷراضي المحتلة، ومخيمات اللاجئين فضلا عن القرى النائية، مما أدى إلى زيادة مستوى الوعي لدى جميع النساء المشاركات.
    Les administrateurs de programme devraient saisir chaque occasion pour promouvoir l'égalité des sexes et mobiliser les femmes pour qu'elles s'auto-organisent. UN ويجب أن تنتهز البرامج كل فرصة متاحة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتعبئة النساء من أجل تنظيم أنفسهن.
    E. mobiliser les femmes et les hommes pour des actions de portée globale axées sur les sexes UN هـاء - تعبئة النساء والرجال للإجراءات الشاملة التي تركز على نوع الجنس
    Mme Germain est également considérée comme une éminente spécialiste qui est parvenue à mobiliser les femmes dans son propre pays; sur le plan international, elle a mis en place un programme fondé sur la défense de la santé et des droits sexuels et procréatifs. UN وتحظى السيدة جرمان بالاعتراف أيضاً بوصفها باحثة مرموقة نجحت في تعبئة النساء في بلدها؛ وقد أنشأت، على الصعيد الدولي، منتدياً للدفاع عن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Ces réunions ont efficacement contribué à mobiliser les femmes en vue de les faire participer au processus de paix, aux élections et à la reconstruction nationale, en application des dispositions de l'Accord politique de Ouagadougou. UN وتم تعزيز هذه الاجتماعات، وكان لها دور فعال في تعبئة النساء للمشاركة في عملية السلام والانتخابات وإعادة البناء الوطني، وفقا لمبادئ اتفاق واغادوغو السياسي
    c) mobiliser les femmes utilisatrices finales de techniques pour qu'elles mettent en oeuvre des activités scientifiques et techniques, les suivent et les évaluent; UN )ج( تعبئة النساء وهن المستخدمات النهائيات للتكنولوجيات لكي يتولين تنفيذ اﻷنشطة العلمية والتكنولوجية ورصدها وتقييمها؛
    Des mouvements pour l’émancipation des femmes ont lancé plusieurs campagnes de par le monde pour mobiliser les femmes de toutes origines, qui ont collaboré à l’élaboration des documents publiés lors des différentes conférences (Pietila, 1999). UN وأدت مختلف الحملات التي أطلقتها الحركة النسائية الدولية إلى تعبئة النساء من كافة ميادين الحياة، للمساعدة على صياغة الوثائق التي أسفر عنها كل من تلك المؤتمرات )بياتيلا، ١٩٩٩(.
    — Offrir un cadre de consultation et de dialogue aux groupes qui oeuvrent pour la santé des femmes et aux instances qui s'emploient à mobiliser les femmes, de la base jusqu'aux niveaux politiques les plus élevés. UN - إيجاد منتدى للتشاور والحوار مع مجموعة الدعوة في مجال صحة المرأة وسائر المجموعات التي تعمل على تعبئة النساء من مستوى القاعدة الشعبية إلى أعلى المستويات السياسية.
    On notera que le Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés indique déjà dans leurs grandes lignes les mesures à prendre pour mobiliser les femmes en tant qu'agents et bénéficiaires du développement. UN وجدير بالذكر أن برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا يوفر بالفعل مؤشرات عامة للتدابير التي ترمي إلى تعبئة المرأة بوصفها فاعلة في التنمية ومستفيدة منها.
    L'existence d'organisations féminines vigoureuses et actives donne une base permettant d'agir aux niveaux international, national et communautaire pour mobiliser les femmes en faveur du changement. UN كما أن وجود منظمات نسائية قوية ونشطة يوفر أساسا للانطلاق من الصعيدين الدولي والوطني وصعيد المجتمع المحلي الى تعبئة المرأة من أجل التغيير.
    L'existence d'organisations féminines vigoureuses et actives donne une base permettant d'agir aux niveaux international, national et communautaire pour mobiliser les femmes en faveur du changement. UN ووجود منظمات نسائية قوية ونشطة يوفر أساسا للانطلاق من الصعيدين الدولي والوطني وصعيد المجتمع المحلي الى تعبئة المرأة من أجل التغيير.
    Les pouvoirs publics devront faire appel aux organisations de la société civile qui sont bien implantées à l'échelle locale et ont la capacité de mobiliser les femmes et les jeunes. UN وستضطر الحكومات إلى إشراك منظمات المجتمع المدني التي لها تواجد قوي في المجتمعات المحلية ولديها القدرة على حشد النساء والشباب.
    Il a été convenu que le Ministère sud-africain de la justice et du développement constitutionnel se pencherait sur la question de savoir si l'organisation South African Women in Dialogue, qui a obtenu des résultats probants, pourrait servir de modèle pour mobiliser les femmes d'autres pays du continent. UN 4 - واتُفق على أن تنظر وزارة العدل والتطور الدستوري في جنوب أفريقيا في كيفية اتخاذ العمل الفعال لمنظمة " نساء جنوب أفريقيا في حوار " كنموذج للمساعدة في حشد النساء في بلدان أخرى داخل أفريقيا.
    Les entreprises qui participent à ce programme sont priées de mobiliser les femmes de talent qu'elles emploient et d'identifier celles dont ils pensent qu'elles ont le potentiel de devenir de bons dirigeants et celles qui ont de l'ambition et pourraient être nommées au conseil d'administration. UN ويجري حثّ الشركات التي تشارك في برنامج " مستقبل الإناث " على حشد النساء الموهوبات فيها وعلى تحديد النساء اللواتي تعتقد تلك الشركات بأن لديهن الإمكانية لأن تكن قائدات ناجحات ويكون من الملائم أن تشغلن وظائف في مجالس الإدارة ولديهن طموحات.
    Pour avoir un impact véritable et influencer l'issue des négociations, elles doivent commencer à mobiliser les femmes dès avant le début des négociations. UN وإذا ما أرادت الجهات النسائية الوطنية صاحبة المصلحة أن يكون لها نفوذ وتأثير على المفاوضات، فعليها أن تبدأ في تعبئة صفوف النساء قبل المفاوضات.
    mobiliser les femmes et la communauté en général afin d'améliorer le niveau de vie par des projets générateurs de revenus. UN وتعبئة النساء والمجتمع عامة من أجل رفع مستويات المعيشة عن طريق اتخاذ مبادرات لتوليد الدخل.
    Comme il s'agit d'un domaine dans lequel il n'est pas facile aux femmes de prendre pied, elle demande quelles mesures le Gouvernement entend prendre pour mobiliser les femmes en vue de maintenir, voire d'accroître, le pourcentage de quota visé. UN ولما كان ذلك مجالا يصعب نفاذ النساء إليه، سألت عمّا هي الخطوات التي تعتزم الحكومة اتخاذها لتعبئة النساء بغيـة الإبقـاء على النسـبة المئـوية المستهدفة لحصتهـن أو زيادتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more