Le Modèle de convention fiscale de l'ONU s'inspire fortement de celui de l'OCDE. | UN | وتعتمد الاتفاقية النموذجية للأمم المتحدة اعتمادا كبيرا على الاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Cependant, certaines des modifications apportées au Modèle de convention fiscale de l'OCDE restreignent les conditions à remplir pour qu'il y ait un établissement stable. | UN | إلا أن بعض التعديلات على الاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ينطوي على تقليص للشروط التي تتشكل بموجبها أي منشأة دائمة. |
Si, à l'inverse, il était prévu de prendre en compte les positions concernant le Modèle de convention des Nations Unies, on pourrait se demander pourquoi il serait encore besoin de faire figurer séparément les positions relatives aux parties du Modèle de convention fiscale de l'OCDE incorporées par référence dans le Modèle de convention des Nations Unies. | UN | أما إذا كانت هناك إشارة إلى المواقف بشأن اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية، يمكن للمرء أن يتساءل لماذا لا تزال هناك حاجة إلى إيراد المواقف بشكل مستقل بشأن أجزاء الاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي أدرجت على سبيل الإحالة في اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية. |
L'article 7 du Modèle de convention fiscale de l'OCDE attribue aux deux États contractants le droit d'imposer les bénéfices des entreprises. | UN | 13 - توزع المادة 7 من الاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي حقوق فرض الضرائب بين الدولتين المتعاقدتين فيما يتعلق بأرباح المؤسسات. |
Comme les conclusions du rapport de l'OCDE reflètent les opinions diverses sur la façon dont l'article 7 devrait être appliqué, et non pas sur la façon dont il l'a été sur la base de la version actuelle de l'article 7, les conclusions du rapport sont appliquées en deux étapes dans le Modèle de convention fiscale de l'OCDE. | UN | 10 - ونظرا لأن الاستنتاجات الواردة في تقرير المنظمة تعكس الآراء المتعلقة بكيف يجب تطبيق المادة وليس بكيف طُبقت على أساس الصيغة الراهنة للمادة 7، فإنه يجري تنفيذ استنتاجات التقرير في الاتفاقية الضريبية النموذجية للمنظمة على مرحلتين. |
Les participants ont examiné les moyens idoines de présenter des citations du commentaire du Modèle de convention fiscale de l'OCDE. | UN | 9 - وناقش المشاركون في الاجتماع السُبل المناسبة لعرض استشهادات من التعليق على الاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Plusieurs participants s'étaient inquiétés de ce que cette incohérence pourrait soulever la question de savoir si le Modèle de convention fiscale des Nations Unies entérinait les citations du commentaire du Modèle de convention fiscale de l'OCDE. | UN | وأعرب مشاركون عديدون عن قلقهم لأن مثل عدم الاتساق هذا يمكن أن يثير مسألة ما إذا كانت اتفاقية الأمم المتحدة الضريبية النموذجية تؤيد الاستشهادات من التعليقات على الاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
De plus, le Modèle de convention fiscale de l'OCDE présente, à la suite des commentaires, les positions des États non membres de l'OCDE qui ont souhaité exposer leur approche concernant le texte de l'instrument et ses interprétations. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتضمن الاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، في جزء مستقل في نهاية التعليقات، مواقف الدول غير الأعضاء في المنظمة التي اختارت التعليق على نهجها إزاء نص الصك وتفسيرات ذلك النص. |
Étant donné que le Modèle de convention des Nations Unies cite abondamment le texte du Modèle de convention fiscale de l'OCDE, la question s'est posée de savoir si, pour une information complète, il devait être fait référence à ces observations, réserves et positions, systématiquement ou dans des cas particuliers. | UN | 5 - وبما أن اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية تذكر باستفاضة الاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، طرح السؤال المتعلق بما إذا كان من الضروري، توخيا للكمال، الإشارة إلى تلك الملاحظات والتحفظات والمواقف، إما بصورة عامة أو في حالات محددة. |
On a de nouveau évalué les modifications apportées au Modèle de convention fiscale de l'OCDE et aux commentaires y relatifs, afin de déterminer si ces changements devraient également être pris en compte dans le Modèle de convention fiscale des Nations Unies et les commentaires y relatifs pour les adapter ou apporter de nouvelles améliorations. | UN | وجرى المزيد من التقييم للتعديلات على الاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وشرحها من حيث ما إذا كان يتعين أن تنعكس هذه التعديلات أيضا على الاتفاقية الضريبية النموذجية للأمم المتحدة وشرحها، أو يُجرى عليها المزيد من التحسين. |
_ (2000) Modèle de convention fiscale de l'OCDE, Paris, septembre 2000. | UN | (2000). الاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، باريس، أيلول/سبتمبر 2000. |
Le secrétariat a fait observer que la question de savoir si des citations du commentaire du Modèle de convention fiscale de l'OCDE pouvaient être considérées comme une approbation des passages du texte de l'OCDE avait été examinée par le Comité dans le passé. | UN | 10 - ولاحظت الأمانة أن مسألة ما إذا كان في الإمكان اعتبار الاستشهادات من التعليقات على الاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تأييدا لفقرات من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والتي ناقشتها اللجنة في وقت سابق. |
Lors de l'examen de l'article 23, les participants ont étudié la possibilité d'insérer le paragraphe 4 de l'article 23 A du Modèle de convention fiscale de l'OCDE dans le Modèle de convention fiscale des Nations Unies afin de remédier aux situations de double imposition non souhaitée. | UN | 14 - وخلال مناقشة المادة 23، نظر المشاركون في إمكانية إدراج الفقرة 4 من المادة 23 ألف من الاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في اتفاقية الأمم المتحدة الضريبية النموذجية بغرض معالجة حالات عدم الازدواج الضريبي غير المقصودة. |
S'il n'était pas prévu d'inclure dans le Modèle de convention des Nations Unies les positions s'y rapportant, on pourrait s'étonner que les positions relatives au Modèle de convention fiscale de l'OCDE fassent l'objet d'un traitement particulier, alors que l'on ne donnerait pas aux États n'ayant pas fait de commentaire sur le texte de l'OCDE la possibilité d'en faire un au sujet du Modèle de convention des Nations Unies. | UN | 8 - وإذا لم تكن هناك إشارة إلى المواقف بشأن اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية، يمكن للمرء أن يتساءل لماذا يتعين إيلاء معاملة خاصة للمواقف بشأن الاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، مع عدم إتاحة الفرصة لإبداء التعليقات للدول التي لم تعلق على صك المنظمة. |
Si l'on sollicitait les observations, réserves et positions des États au sujet du Modèle de convention des Nations Unies, ceux qui sont convaincus qu'une telle déclaration générale est insuffisante pourraient, bien sûr, indiquer leur position sur le Modèle de convention dès lors que celui-ci cite le Modèle de convention fiscale de l'OCDE sur un point particulier. | UN | 12 - وفي حال التماس تقديم ملاحظات وتحفظات ومواقف قطرية بشأن اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية، فإن الدول التي لديها اقتناع راسخ بأن ذلك البيان العام غير كاف بوسعها طبعا أن تبدي موقفا بشأن الاتفاقية النموذجية إذا ذكرت الاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في حالة معينة. |
La formule généralement utilisée dans le Modèle de convention fiscale de l'OCDE est la suivante : < < [tel pays] se réserve le droit > > . | UN | وعادة ما تتبع الاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الشكل التالي: " [يحتفظ البلد X] بالحق " . |
La question de savoir si l'article 14 du Modèle de convention des Nations Unies doit être supprimé (comme cela a été fait pour l'article 14 du Modèle de convention fiscale de l'OCDE) n'est pas du ressort des auteurs, lesquels ont pour tâche de recommander des modifications à l'article 5. | UN | 2 - وتُعد مسألة حذف المادة 14 من الاتفاقية الضريبية النموذجية للأمم المتحدة من عدمه (مثلما كان عليه الحال بالنسبة إلى المادة 14 من الاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي) خارج نطاق مهمة مؤلّفي هذه الورقة وهي التوصية بإجراء تغييرات على المادة 5. |
D'un autre côté, plus le Modèle de convention des Nations Unies et le Modèle de convention fiscale de l'OCDE sont similaires, moins ils risquent d'entraver les négociations entre les parties qui se conforment à l'un ou l'autre d'entre eux. | UN | ومن جهة أخرى،كلما زاد التماثل بين الاتفاقيتين الضريبيتين النموذجيتين للأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، قلّ خطر عرقلة محادثات التفاوض بين الأطراف التي تتبع الاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وتلك التي تتبع الاتفاقية الضريبية النموذجية للأمم المتحدة. |
Deux États non membres ont adopté à cet égard, une position contraire à celle des commentaires relatifs au Modèle de convention de l'OCDE (par. 21, observations sur les commentaires relatifs à l'article 5 du Modèle de convention fiscale de l'OCDE). | UN | وقد اتخذ بلدان غير عضوين في هذا الصدد موقفا مخالفا للموقف الذي أعرب عنه في شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (الفقرة 21: مواقف بشأن شرح المادة 5 من الاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي). |
L'OCDE est en train d'examiner la question de savoir si l'expression < < au nom de > > contenue à l'article 5 5) du Modèle de convention fiscale de l'OCDE pourrait être interprétée dans un sens économique. | UN | 36 - وتنظر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي حاليا في مسألة ما إذا كان يمكن تفسير عبارة " باسم " الواردة في المادة 5 (5) من الاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وفق مفهوم اقتصادي أيضا. |
Cette étape, achevée en 2008 dans la mise à jour du Modèle de convention fiscale de l'OCDE, vise à appliquer les conclusions du rapport qui ne sont pas en conflit avec l'interprétation déjà donnée dans le Commentaire. | UN | وهذه المرحلة، التي أُُنجزت في إطار استكمال الاتفاقية الضريبية النموذجية للمنظمة في عام 2008()، تهدف إلى تنفيذ استنتاجات التقرير التي لا تتعارض مع التفسير الوارد بالفعل في الشرح. |