"modèle de financement" - Translation from French to Arabic

    • نموذج التمويل
        
    • النموذج التمويلي
        
    • نموذج مالي
        
    • نموذج تمويل
        
    • لنموذج التمويل
        
    • بنموذج التمويل
        
    Le modèle de financement à retenir sera donc déterminé pendant l'exercice en cours. UN وبناء على ذلك، سيقوم المركز بتحديد نموذج التمويل المناسب خلال الفترة الحالية
    Quel serait le modèle de financement le mieux approprié à la réduction des émissions? UN ما نوع نموذج التمويل الذي سيكون ملائماً للتقليل من الانبعاثات؟
    Les nouveaux accords intègrent pleinement le nouveau modèle de financement. UN وأصبحت اتفاقات التمويل الجديدة تُدرج نموذج التمويل الجديد إدراجاً كاملاً.
    Il a aussi été souligné que, s'agissant des fonds à des fins spéciales, le modèle de financement ne devrait pas entraîner la double imposition des donateurs qui contribuaient également aux fonds à des fins générales. UN وشُدِّد كذلك، فيما يتعلق بالأموال المخصَّصة الغرض، على ضرورة ألاَّ يفضي النموذج التمويلي إلى فرض التزامات مالية مزدوجة على الجهات المانحة التي تقدِّم أيضا مساهمات في الأموال العامة الغرض.
    Il semble possible d'obtenir, à temps pour la onzième Assemblée des États parties, un large soutien en faveur d'une transition vers un nouveau modèle de financement pour l'Unité. UN ويبدو أنه يمكن حشد دعم واسع قبل انعقاد الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف من أجل التحول إلى نموذج مالي جديد لوحدة دعم التنفيذ.
    ii) Recommandations relatives à un modèle de financement de l'Unité; UN توصيات بشأن نموذج تمويل وحدة دعم التنفيذ
    Les cofacilitateurs estiment qu'il faut changer l'actuel modèle de financement du système des organes conventionnels des droits de l'homme. UN ويرى الميسران المشاركان أنه يلزم تغيير نموذج التمويل الحالي لنظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Les développements concernant la révision du modèle de financement figurent aux paragraphes 15 à 23 du rapport. UN وترد تفاصيل المناقشات بشأن استعراض نموذج التمويل في الفقرات من 15 إلى 23 من ذلك التقرير.
    Il a dit que l'évolution mondiale allait dans le sens d'un modèle de financement reposant davantage sur les fonds propres du fait des restrictions bancaires. UN وقال إن العالم يتحرك نحو نموذج التمويل القائم على المساهمة بسبب القيود المفروضة على المصارف.
    En conséquence, le Centre ne définira le modèle de financement approprié que pendant l'exercice en cours. UN ومن ثم، سوف يُحدِّد المركز نموذج التمويل المناسب في الفترة الجارية
    Toutefois, les consultations sur l'établissement du modèle de financement se poursuivront. UN ومع ذلك، سوف تتواصل المشاورات بشأن مسألة نموذج التمويل.
    Le modèle de financement du PNUD rend également la durabilité plus difficile. UN ويضيف أيضاً نموذج التمويل الخاص بالبرنامج الإنمائي إلى التحدي المتمثل في الاستدامة.
    Le défi résultant du modèle de financement est si redoutable qu'il convient d'étudier s'il est logique de prévoir un programme de pays lorsqu'il n'est possible de programmer qu'un petit pourcentage des ressources. UN وهذا التحدي الذي يمثله نموذج التمويل هو تحدٍ بالغ الأهمية بحيث تلزم دراسة منطق وجود برنامج قطري في حالة لا يمكن فيها سوى برمجة نسبة مئوية صغيرة من الموارد.
    L'aide en cours ira aux pays qui adhèrent maintenant au nouveau modèle de financement du Fonds mondial. UN 54 - وستجري مواصلة تقديم الدعم إلى البلدان مع انتقالها إلى نموذج التمويل الجديد للصندوق العالمي.
    Elles espéraient que le nouveau modèle de financement du Fonds mondial permettrait de mieux prévoir les fonds disponibles pour la lutte contre le sida et de répondre plus rapidement aux besoins des pays de programme. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد نموذج التمويل الجديد للصندوق العالمي على زيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وضمان الاستجابة العاجلة لاحتياجات بلدان البرنامج.
    Elle attendait avec intérêt de poursuivre avec le Conseil d'administration, à l'occasion de la prochaine réunion des parties prenantes, le dialogue sur la nécessité, en particulier, d'équilibrer la croissance et l'objectif du mandat et sur le modèle de financement qui convenait au FENU. UN ورحبت بإجراء مزيد من الحوار مع المجلس التنفيذي في الاجتماع المقبل لأصحاب المصلحة، وتحديدا بشأن ضرورة إقامة توازن بين النمو والتركيز على الولاية، وبشأن نموذج التمويل المناسب للصندوق.
    On a salué la mise en place de l'équipe de gestion de haut niveau faisant rapport au Directeur exécutif, qui suivrait de près les progrès effectués dans la mise en œuvre du modèle de financement et en rendrait compte périodiquement. UN ورُحِّب بإنشاء فريق الإدارة الرفيع المستوى الذي سيرفع تقاريره إلى المدير التنفيذي، وسيرصد بشكل وثيق التقدُّم المحرز في تنفيذ النموذج التمويلي ويقدِّم تقارير دورية عنه.
    On a salué la mise en place de l'équipe de gestion de haut niveau faisant rapport au Directeur exécutif, qui suivrait de près les progrès effectués dans la mise en œuvre du modèle de financement et en rendrait compte périodiquement. UN ورُحِّب بإنشاء فريق الإدارة الرفيع المستوى الذي سيرفع تقاريره إلى المدير التنفيذي، وسيرصد بشكل وثيق التقدُّم المحرز في تنفيذ النموذج التمويلي ويقدِّم تقارير دورية عنه.
    Il a été suggéré que le modèle de financement ne devrait pas être adopté de manière inconditionnelle, mais que l'ONUDC devrait plutôt continuer d'en suivre et d'en revoir la mise en œuvre, en consultation étroite avec les États Membres. UN واقتُرح ألا يُقرَّ النموذج التمويلي دون شروط، فينبغي أن يواصل المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة رصد تنفيذ هذا النموذج واستعراضه بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء.
    Par conséquent, le Président de la dixième Assemblée des États parties pourrait être chargé de tenir des consultations en 2011 et de présenter des recommandations concernant un modèle de financement pour adoption à la onzième Assemblée des États parties. UN لذلك، قد تفوَّض إلى رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف مهمة إجراء المشاورات خلال عام 2011 وتقديم توصيات بشأن نموذج مالي إلى الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف بغرض اعتماده.
    Il faut s'attendre à ce que toute poursuite, en 2012, des consultations sur le modèle de financement de l'Unité ait un coût. UN فإن كان ينبغي الاستمرار في مناقشة نموذج تمويل الوحدة في عام 2012، فإن ذلك يرتبط بتكاليف.
    Le PNUD a également aidé le secrétariat du Fonds à formuler des lignes directrices en vue de l'incorporation d'une programmation basée sur les droits de l'homme aux notes conceptuelles requises par le nouveau modèle de financement. UN وعمل البرنامج الإنمائي أيضا مع أمانة الصندوق العالمي لإعداد إرشادات بشأن إدماج برمجة حقوق الإنسان في مذكرات مفاهيمية لنموذج التمويل الجديد.
    35. L'Assemblée a vivement encouragé les États parties à contribuer, à titre volontaire, au financement de l'Unité, selon leur capacité financière et sans préjudice du modèle de financement final. UN 35 - شجع الاجتماع بقوة جميع الدول الأطراف على المساهمة في تمويل وحدة دعم التنفيذ، بصورة طوعية، كلٍ بحسب قدرته المالية، ودون الإضرار بنموذج التمويل النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more